Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это длинная история, а у нас сейчас нет времени обсуждать ее. Мы собираемся отправиться в окружную прокуратуру, и вы должны рассказать там свою историю. У них появятся вопросы, да и у газетчиков сегодня урожайный день.
— Это на руку Фарреллу, — с горечью заметил Конвэй.
— Не будьте столь категоричны. Думаю, что и у Фаррелла своих проблем хватает.,
— Как так?
— Я приготовил для него несколько бомб с часовым механизмом. Полиция еще не сделала официального сообщения, но, я думаю, они уже опознали труп.
— Кто она?
— Роза Калверт, которая работала в маклерской конторе, и…
— Роза! — воскликнул Конвэй.
— Вы ее знаете?
— Конечно, знаю. Она работает в маклерской конторе, в которой я веду счета. То есть работала там. По-моему, она уволилась два или три месяца назад. Я довольно давно ее не видел.
— Вам приходилось с ней разговаривать?
— Да.
— Вы с ней заигрывали?
— Да.
— Назначали ей когда-нибудь свидание?
— Вы смеетесь?
— Нет.
— Она замужем, Мейсон. Она — миссис Калверт.
— И вы никогда не назначали ей свидание?
— Нет.
— Никогда?
— Никогда.
— Но заигрывали?
— Ей это нравилось. Она была веселая, ей импонировало внимание клиентов.
— Атлетически сложенных клиентов, — сказал Мейсон.
— Да. У нее была хорошая фигура, и она это знала.
— Ну ладно, — сказал Мейсон. — А сейчас выкладывайте всю правду. Вы не пытались подменить пушку?
— Что вы имеете в виду?
— Я знаю, было такое искушение, — сказал Мейсон. — Вы почувствовали, что вы в ловушке и что Гиффорд Фаррелл стоит за всем этим. И вам не захотелось сидеть смирно, оставив все, как есть. Конечно же вы подумали, что, если бы удалось избавиться от этой роковой пушки и заменить ее другой, исчезла бы всякая возможность доказать, что это та самая пушка, которую вы отобрали у той девчонки.
— Мне кажется, вы читаете мои мысли.
— Хорошо. Так что вы скажете по этому поводу?
— Ничего. Вы мой адвокат. Я следую инструкции.
— Так вы не пытались подменить револьвер?
— Нет.
— Но появлялось желание?
— Я думал об этом.
— В подобных случаях даже не знаю, что делать, — заметил Мейсон. — Подменив револьвер, вы ставите в щекотливое положение других людей. Они не смогут поклясться, что оружие подменено вовсе не для того, чтобы скрыть собственную вину. Вся трудность в том, что их цель — заставить вас рассказать историю, которая звучит неправдоподобно, то есть они отчаянно пытаются повернуть дело так, что роковой револьвер был вашим, так же как и список акционеров, который вы каким-то образом взяли у Розы Калверт. Добавьте к этому тот факт, что вы спрашивали почту от лица другого человека, зашли в комнату, где впоследствии было обнаружено мертвое тело, сами отперли дверь… Это похоже на первоклассно спланированное убийство.
— Вы просто уничтожаете меня…
— Ну ладно. Насчет этого не очень волнуйтесь, потому что в моем построении есть одно слабое звено.
— Какое?
— Им удалось заставить вас взять роковой револьвер. Слабое звено состоит в том, что можно ведь выяснить, что это за револьвер.
— И вы выяснили?
— Да.
— Кто его купил?
— Вы.
— Что?! — вскричал Конвэй. — О чем вы говорите?
— Вы купили его. По крайней мере, вы поручили его купить.
— О чем вы говорите? Я никогда в жизни не видел этот револьвер!
— Возможно. Но, очевидно, несколько лет назад кассир фирмы убедил вас, что ему нужен револьвер для защиты, и вы поручили купить оружие в Питкарм.
— Господи, да! Теперь я вспомнил. Но я никогда даже в глаза не видел этот револьвер! Получил чек и поставил на этом точку. Оружие получал кассир.
— А что случилось с кассиром?
— Он умер через восемь — десять месяцев после этого.
— Фаррелл все еще работал тогда?
— По-моему, да.
— А что случилось с револьвером?
— Понятия не имею.
— Вы не проследили за этим?
— Бог мой, Мейсон, «Техас Глоубал» получила права на разведку месторождений нефти в Техасе. Я пытался определить, где находятся нефтяные месторождения, сколько мы можем заплатить, как глубоко мы можем позволить себе искать нефть… У меня не было времени заниматься инвентаризацией собственности кассира, который неожиданно скончался.
— То-то, — сказал Мейсон. — Вот это и есть слабое звено. У Фаррелла был такой же доступ к оружию, как и у вас, и, когда дело дойдет до объяснений или до того, кто какие имел отношения с убитой девушкой, Фаррелл окажется в очень деликатном положении. Он заигрывал с этой молодой женщиной, фотографировался с ней, а его жена собиралась привлечь ее в качестве соответчика в бракоразводном процессе.
— Ого! — воскликнул Конвэй.
— Таким вот образом. Если рыльце у вас не в пушку и если вы не пытались подменить оружие, прежде чем я записал его номер, то, думаю, мы снимем с вас подозрения и окружной прокурор не станет открывать против вас дело за недостаточностью улик.
Некоторое время Конвэй молча вел машину.
— Мейсон, недооценивать Гиффорда Фаррелла нельзя, — наконец сказал он. — Он, конечно, не мыслитель, но обладает ясным, аналитическим умом. Он попытается одурачить вас, придумает что-нибудь нестандартное, а потом по какой-нибудь дурацкой причине ваша идея не сработает.
— С этим я сталкивался в своей практике.
— Нельзя недооценивать его, — повторил Конвэй. — Он умен, изобретателен и совершенно безжалостен.
Мейсон кивнул.
— Так что я буду делать в прокуратуре? — спросил Конвэй.
— Вы скажете им правду. Если я не останавливаю вас — говорите.
— Рассказать всю правду?
— Да.
— Это может привести к возникновению различного рода слухов.
— Ничего подобного не будет. Вы же не знаете, кто причастен к преступлению. Вы знаете только то, что произошло, и ваша задача заключается в том, чтобы рассказать об этом полиции. Если же вы начнете отвечать уклончиво и попытаетесь что-либо скрыть или подчеркнуть какой-нибудь факт, приуменьшив значение другого факта, попытаетесь скрыть правду, они тотчас поймут это. У них такой богатый опыт работы с лжецами, что они сразу засекают, когда человек начинает лгать.
— Ладно, — сказал Конвэй, — я скажу им правду. Но я беспокоюсь насчет оружия.
— Предоставьте это мне. Когда дойдет до раскрытия карт, мы, возможно, сможем доказать, что Фаррелл взял пистолет в столе кассира, либо, по крайней мере, у него было больше возможностей сделать это, нежели у вас.
Несколько минут Конвэй обдумывал его слова, а затем сказал:
— Мейсон, боюсь, вы все слишком упрощаете.
Мейсон прикурил сигарету.
— Не волнуйтесь, говорите правду, все остальное предоставьте мне.
Глава 9
Точно в девять часов Мейсон открыл перед Джерри Конвэем дверь окружной прокуратуры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: