Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вот и монтировка, которую я занес было над вашей головой, — сказал он, обращаясь к водителю и вручая ему три десятидолларовых банкнота.
Шофер положил деньги в карман, не проронив ни звука.
— Нормально? — спросил Мейсон.
Водитель попытался что-то сказать, но у него из горла вырвался лишь какой-то гортанный хрип. Он прокашлялся, крякнул, глубоко с облегчением вздохнул:
— Нормально, только больше я бы так не поехал и за тысячу.
Мейсон вышел из машины.
— Пойдем, Делла.
Обратившись к девушке в регистратуре больницы, Мейсон заявил:
— Мне известно кое-что о больном, которого только что доставила сюда машина «Скорой помощи». Мне надо переговорить о нем с доктором.
— Да? — удивилась та.
— Угу.
— А что бы вы хотели сообщить ему?
— Кое-что, что ему полезно будет знать, — ответил Мейсон.
Она смутилась:
— Я не это имела в виду. Вы хотите дать сведения о больном?
— Конечно.
— Сейчас он не сможет принять вас. Возможно, больному потребуется срочная операция. Они связывались по телефону с доктором сначала из Лос-Анджелеса, а потом еще раз из аэропорта. Он ждал больного.
— Как фамилия доктора? — спросил Мейсон. — Я не совсем разобрал ее.
— Доктор Соди.
— А его инициалы?
— Л.О.
— Я подожду здесь, в вестибюле. Хотя, впрочем, нет, наверное, мне лучше связаться с медсестрой. По-моему, сведения, которые я хочу передать, будут нужны доктору до начала операции. Где можно найти больного?
— Минуточку, — сказала девушка. Она сняла телефонную трубку, нашла номер в справочнике, набрала его и спросила: — В какую палату поместили Карра Люсмена? Да, его только что доставили на «скорой». Срочная операция. Доктор Соди. Спасибо. — Она повесила трубку. — Больной в триста четвертой палате. Доктор Соди готовится оперировать его. Поднимитесь на третий этаж, скажите дежурной сестре, кто вы, и попросите связать вас с медсестрой доктора Соди.
Мейсон кивком поблагодарил и пригласил Деллу Стрит:
— Ну, двинулись!
Они пересекли вестибюль, вышли по коридору к лифту.
— Третий, — сказал Мейсон сопровождающему.
Выйдя на третьем этаже, Мейсон взял Деллу Стрит за руку, отвел ее в конец коридора, где находилась дверь в солярий. Сейчас за нею было темно, но угадывались очертания плетеной мебели, расставленной симметрично, как это принято в больничных заведениях, а не с той небрежной официальностью, которая отличает частное жилое помещение.
Когда они проходили по коридору, Мейсон на одной из дверей нашел глазами номер 304.
— Посидим пока здесь и понаблюдаем.
Появилась медсестра, облаченная в безупречно чистую накрахмаленную форменную одежду. Она деловито прошелестела ею по коридору, бесшумно ступая по полу, покрытому линолеумом, в мягкой, на резиновой подошве обуви, и исчезла за дверью палаты номер 304. Через некоторое время в эту же дверь вошел мужчина лет пятидесяти пяти, одетый в строгий темный костюм. Вскоре мужчина вышел.
Мейсон подождал немного, пока оттуда торопливо не вышла медсестра. Тогда только он коснулся руки Деллы Стрит.
— Все! — сказал он. — Теперь пора!
Они шли по коридору, ощущая слабый запах дезинфицирующих веществ. Мейсон остановился у двери с табличками: «304» и «Доктор Сод и». Под ними — объявление печатными буквами: «Посторонним вход воспрещен».
Мейсон молча толкнул дверь.
Тщедушное тело человека на больничной кровати было укрыто одеялом в пододеяльнике, аккуратно подоткнутым заботливыми руками медсестер. В тени тусклого света ночника на подушке резко очерчивалось бледное, усталое лицо.
Закрыв глаза, без движения на постели лежал Элстон А. Карр.
Воскоподобные веки закрывали пронзительные, видящие насквозь глаза, а сам он выглядел таким обессиленным, усталым и бесцветным, что напоминал почему-то перегоревшую спираль потухшей электролампочки.
Мейсон некоторое время постоял в дверях — время, достаточное для того, чтобы понять, глядя, как поднимается и опускается одеяло от равномерного дыхания лежащего под ним тела, что этот человек под действием сильного наркотического вещества погружен в глубокий сон. Адвокат закрыл дверь, взял Деллу Стрит под руку и на цыпочках удалился по коридору.
— Что все это значит? — спросила Делла, когда Мейсон нажал на кнопку для вызова лифта.
— Неужели не догадываешься? — вопросом на вопрос ответил он.
Она отрицательно покачала головой.
— Я пока еще дорожу своей репутацией пророка, — улыбнулся Мейсон. — И не желаю рисковать ею. Но, очевидно, мы заедем немного поболтать к доктору Соди домой.
Глава 15
Такси Мейсона подъехало к одной из городских газетных редакций. Это было ярко освещенное здание, на первом этаже которого у входа висела табличка: «Отдел объявлений в рубрику «Требуются». Отдельный выход на улицу давал возможность тем, кто желал поместить что-то в рубрику «Требуются», подойти к длинной стойке, за которой две проворные молодые женщины обслуживали пришедших с объявлениями или с ответами на уже опубликованные ранее.
Мейсон расплатился с таксистом и тут же обратился к Делле:
— Можешь пойти со мной и помочь просмотреть объявления.
Одна из служащих за стойкой подошла к нему. Взглянув наметанным глазом, спросила:
— Чем могу помочь вам?
— Мне нужны экземпляры вашей газеты за последнюю неделю. Хочу просмотреть их здесь же.
Она опустила руку под прилавок и вытащила подшивку.
— А дубликат подшивки имеется? — поинтересовался Мейсон. — Я бы хотел, чтобы моя секретарша могла помочь мне.
— Вы тоже просмотрите здесь?
— Да, конечно! Благодарю, — сказала Делла, беря подшивку.
— Что будем искать? — спросила Делла Стрит.
— Можем, правда, и не найти, — не обнадежил ее Мейсон. — Но, думаю, все же отыщем… Небольшой такой абзац, где-нибудь на внутреннем развороте с сообщением о некоем мистере Люсмене, который чистил свой револьвер, выпавший неожиданно у него из рук и выстреливший. Возможно, сообщение написано в шутливой манере. Для оказания срочной медицинской помощи приглашается доктор Л.О. Соди.
Делла Стрит не бросилась тотчас же смотреть газетные полосы. Ее внимание было приковано к самому Мейсону. На лице постепенно появлялось выражение понимания.
— Тогда, по-вашему?..
— Я еще раз повторяю, — прервал ее Мейсон. — Не хочу рисковать своей репутацией пророка. Сначала обнаружим факты, а потом уже будем делать умозаключения.
Мейсон погрузился в изучение газетных страниц. Но Делле Стрит повезло на сей раз больше: первой нашла сообщение она.
— Вот! — обрадовалась девушка.
Мейсон пододвинулся ближе, заглянул ей через плечо.
«РАЗБОЙНИК» ТРЕБУЕТ МОЛОКА И ПРОСТРЕЛИВАЕТ НОГУ ХОЗЯИНУ ДОМА». Так называлась эта статейка. И говорилось в ней следующее:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: