Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно, — так же тихо ответила Делла.
— Хорошо. Поедем каждый сам по себе. Садись сзади, а я — спереди. Войдем в вагон просто как случайные попутчики, оказавшиеся вместе и поджидавшие на углу этот вагон.
Машинист нажал на тормоза. Мейсон ухватился за поручни и вскочил в вагон еще на ходу, за пару секунд до того, как тот подошел к остановке. Делла Стрит, напротив, не спеша поднялась на площадку после полной остановки. Водитель отпустил тормоза, потянул рукоятку управления, и транспорт загромыхал дальше.
После бесконечных поворотов, тряски, лязганья на пересечениях линий и торможений на крутых спусках вагон по сигналу Мейсона замедлил ход. Адвокат поспешно соскользнул со своего места, и, едва его длинные ноги коснулись земли, как он быстро и уверенно тут же зашагал прочь. Делла Стрит, поглядывая в окно, с напускной небрежностью проехала еще с полквартала. Неожиданно Мейсон круто повернулся и зашагал назад и, поравнявшись с Деллой Стрит, приподнял шляпу:
— Ну и ну! Какими судьбами ты оказалась здесь?
Ее лицо озарилось радостной улыбкой.
— Перри!.. — изобразила она крайнюю степень удивления.
Два солдата морской пехоты, которые, очевидно, уже увязались за хорошенькой помощницей адвоката, разочарованно отошли от нее.
— Какая приятная встреча, — продолжал игру Мейсон. — Ну, что, как насчет перекусить чего-нибудь?
— Потрясающе! Я только что об этом подумала! Неплохо бы зайти в ресторан!
— Через квартал здесь где-то есть вполне приличное кафе, — вспомнил он, — «Локарноз-Грилл». Там подают бифштексы!
— Что бы я хотела сейчас, так это пару коктейлей и бифштекс. После чего я бы просто заново родилась!
— А прежнюю Деллу куда денешь? — рассмеялся Мейсон. — Продашь?
— Да вот подумываю. Какие будут предложения на этот счет?
— Два коктейля и бифштекс!
— По рукам.
Улыбаясь, девущка взяла его под руку, и они вместе зашагали по улице.
— У меня до сих пор дрожь в коленях, — призналась она, немного успокоившись. — Прямо вся трясусь! Мне поскорее нужно выпить, но я еще и порядком проголодалась.
— К трупам через какое-то время привыкаешь, — мрачно успокоил ее Мейсон.
— Наверное. Но работать с человеком, которому не сидится на месте и который не ждет сложа руки развития событий, а сам бежит им навстречу, заставляет эти события крутиться быстрее… Человек этот определенно с недостатками…
— Одна из первых заповедей высококачественной работы секретарши, — серьезно поучал Мейсон, — не замечать ошибок начальника, тем более когда он намерен заказывать еду.
— А разве секретарше не положены ее собственные командировочные?
— Положены. Но когда она выходит за пределы собственной, узкой компетенции и становится профессиональной помощницей шефа, она теряет статус любителя.
— Что это еще за профессиональная помощница? — спросила Делла.
Как профессиональный урка, он цедил слова сквозь зубы, намеренно скривив рот:
— Наводчица, назыривающая хату на звонок.
— Прекратим это, — поморщившись, потребовала Делла. — Конечно, я согласилась опрометчиво. Мне и сейчас стыдно, как только я подумаю об этом.
Они вошли в кафе.
— Мне надо кое-кому позвонить, — предупредил Мейсон. — Я тебя устрою поудобней, закажу коктейли и отлучусь на некоторое время.
Подошел улыбающийся метрдотель:
— Хотели бы вы где-нибудь…
— …В уголке, где-нибудь подальше от глаз людских, — продолжил его мысль Мейсон.
Улыбка метрдотеля превратилась в слегка ироничную ухмылку.
— Да, сэр. Понятно. Сюда, пожалуйста.
Когда они уселись и заказали коктейли, Мейсон пошел к телефонной будке. Сначала он позвонил в аэропорт и узнал, что остались еще два места на самолет, отправляющийся ночным рейсом. Заказал их. По междугородной линии связи вызвал Пола Дрейка. Самого Дрейка в кабинете не оказалось, и Мейсон оставил распоряжение, которое ему должны были сообщить по возвращении.
— Я должен знать как можно точнее, — сказал он. — Мне необходима информация, где был каждую минуту Родней Уэнстон в течение всего прошедшего дня. Передайте Полу, чтобы выяснил и насчет Делмана Стила. Это тот, который снимает комнату в доме Джентри на Ист-Дорчестер. Записали?
— Да. Пол появится через полчасика, мистер Мейсон.
— Скажите ему, чтобы непременно дождался меня, — попросил строго Мейсон. — Я буду у него примерно в два сорок пять.
Он повесил трубку, вернулся к столу, на котором уже стояли два бокала с коктейлями.
Мейсон удивленно поднял брови.
— Ведешь себя согласно протоколу и без меня не притрагиваешься? — пошутил он.
— Да нет! Просто это уже мой второй. Мэтр только что его принес. Ну, за искоренение преступности!..
— Согласен, — сказал Мейсон. Их бокалы соприкоснулись.
Глава 17
Пол Дрейк ждал за столом в своем кабинете. Перед ним стояла чашка, а рядом — закипевший электрокофейник, еще включенный в сеть.
— Ну, парочка, как ваши дела? — приветствовал он вошедших. — Я, если честно, еле сижу, глаза слипаются. Хоть спичками подпирай.
— Когда много спишь, это входит в дурную привычку, Пол, — поучал Мейсон. — Надо уметь управлять собой. А то так все и проспишь, вдруг начнешь замечать, если дать волю, что тебе нужно и два, и три часа сна за ночь.
— Ну, — сказал Пол, — я пока до этого не дошел. Час-полтора для меня — это уже шикарно. Если же удается поспать два часа — так прямо одурманивает сонливость. А вы небось все по ночным клубам вдвоем ходите, раньше не смогли вырваться, потому что оркестр не прекратил играть?
— Верно, — подтвердила Делла Стрит, расставив в стороны руки, будто обнимая невидимого партнера, и пустившись вальсировать по кабинету, напевая какой-то мотив.
— Ой, Пол, как же было хорошо, просто божественно!
Дрейк усмехнулся:
— Да будет вам! Хватит меня разыгрывать. Наверное, убийство где-нибудь обнаружили. Чей труп-то нашли на сей раз?
Делла Стрит перестала вальсировать и скривила презрительно губы:
— Вот в чем твоя беда, Пол! Нет в тебе романтики. Как загнала тебя жизнь в рабочую упряжку, так и не выпускает. Только было я начала парить от воодушевления, так ты об убийствах заговорил! Теперь и шеф начнет говорить на профессиональные темы. Но мы так хорошо провели время!
— А я тут в ожидании вас, ребята, заговариваю миссис Джентри. Трэгг сегодня вечером арестовал ее парня. Она — в отчаянии, позвонила мне в полночь. Я сказал, что вы вернетесь сюда около половины третьего или в три. Согласилась подождать.
— Кстати, я бы мог с ней побеседовать, — выразил желание Мейсон.
— Но ей ничего нового не стало известно, Перри. Она просто в отчаянии и как мать готова на все, чтобы броситься спасать своего сына.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: