Агата Кристи - В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы
- Название:В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-84268-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы краткое содержание
Мисс Макгилликадди, пожилая дама, рассказывает своей подруге, что видела из окна поезда во время стоянки ужасную сцену: в купе встречного поезда мужчина задушил молодую женщину. Поезда разъехались, а мисс Макгилликадди, чтобы понять, галлюцинация это или нет, остается рассчитывать только на помощь подруги. Но подруга-то не простая, ведь зовут ее — мисс Джейн Марпл!
В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Она так и сказала, что боится куклы?
— Нет. У нее то один предлог, то другой, но это все отговорки. — Помолчав, Алисия задала вопрос, в котором прозвучали панические нотки: — Что делать, Сибилла? Меня угнетает все это. Вот уже несколько недель, как я не могу придумать ни одного фасона.
— А я не могу сосредоточиться и крою из рук вон плохо, — призналась в свою очередь Сибилла. — Делаю всякие глупые ошибки. Может быть, — неуверенно проговорила она, — твоя мысль написать исследователям необычных явлений не так уж плоха.
— Мы просто выставим себя дурами, — возразила Алисия Кумби. — Я предложила не всерьез. Так что ничего не поделаешь. Пусть все идет своим чередом, пока...
— Пока что?
— Ну, я не знаю, — неуверенно проговорила Алисия и засмеялась.
Когда на следующий день Сибилла пришла в мастерскую, она обнаружила, что дверь в примерочную заперта.
— Алисия, ключ у тебя? Ты запирала дверь прошлой ночью?
— Да, — заявила Алисия Кумби, — ее заперла я, и она останется запертой.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Только то, что я решила от этой комнаты отказаться. Пускай достается кукле. Зачем нам две комнаты. Примерять платья можно и здесь.
— Но ведь эта комната твоя: ты всегда здесь и работаешь, и отдыхаешь.
— Раз так все обернулось, она мне больше не нужна. У меня есть прекрасная спальня. Днем она может служить гостиной. Верно?
— И ты действительно решила никогда больше не заходить в примерочную? — спросила недоверчиво Сибилла.
— Да, именно так я и решила.
— Но... как же насчет уборки? Она придет в ужасное состояние.
— Пускай! — воскликнула Алисия Кумби. — Если этим местом завладела какая-то кукла, прекрасно, пускай владеет — но пусть тогда прибирается в ней сама. И знаешь, — добавила она, — кукла нас ненавидит.
— Как ты сказала? — переспросила Сибилла. — Она ненавидит нас?
— Да, — подтвердила Алисия. — Ты разве не знала? Ты знала об этом наверняка. Не сомневаюсь, что ты поняла это, как только на нее взглянула.
— Да, — проговорила задумчиво Сибилла. — Пожалуй, знала. Кажется, я все время чувствовала, что она ненавидит нас и хочет выжить отсюда.
— Она очень злобное существо, — согласилась Алисия Кумби. — Как бы то ни было, теперь она должна угомониться.
После этого жизнь пошла более мирно. Алисия Кумби объявила всем, кто у нее работает, что она прекращает на время пользоваться примерочной. «И так приходится убирать череcчур много комнат», — объяснила она.
Но все равно ей довелось подслушать, как одна из работниц сказала другой вечером того же дня:
— Она стала совсем тронутая, эта мисс Кумби. Она всегда казалась мне малость странной, вечно все теряет и забывает, но теперь это просто ни в какие ворота, правда? Совсем помешалась на этой кукле в примерочной.
— Ой, ты что, вправду думаешь, она чокнулась? — спросила другая. — И может полоснуть ножом или еще чем?
Они прошли мимо, оживленно болтая, а та, о ком они судачили, с негодованием уселась в кресло. Действительно тронулась! И уныло добавила про себя: «Думаю, если бы не Сибилла, я и сама решила бы, что схожу с ума. Но раз я не одна, а Сибилла и миссис Гроувс чувствуют совершенно то же самое, то, пожалуй, во всем этом действительно что-то есть . Но я не могу себе представить лишь только одного, а именно — чем это закончится».
Три недели спустя Сибилла вновь завела разговор с Алисией Кумби о примерочной.
— В эту комнату нужно заходить хотя бы иногда .
— Почему?
— Понимаешь, я думаю, она не должна быть в отвратительном состоянии. Моль заведется и вообще. Нужно лишь протереть пыль и подмести, потом запрем ее снова.
— Я бы уж лучше держала ее закрытой и не ходила туда, — ответила Алисия Кумби.
— Знаешь, а ведь на самом деле ты даже еще суевернее меня.
— Может, и так, — Алисия Кумби не стала спорить. — Я куда больше твоего готова была во все это поверить. Но все-таки знаешь... мне... как бы это сказать... мне, как ни странно, все это кажется каким-то волнующим. Не знаю. Я просто боюсь, мне страшно, и я бы лучше не стала ходить в эту комнату снова.
— А мне туда хочется, — сказала Сибилла, — и я пойду.
— Хочешь, я скажу тебе, в чем дело? — спросила Алисия Кумби. — Ты просто любопытная, вот и все.
— Ну хорошо, пускай я любопытная. Мне хочется посмотреть, что делает кукла.
— И все-таки я думаю, что гораздо лучше оставить ее одну, — проговорила Алисия. — Сейчас, когда мы оставили ее в покое, она угомонилась. Пусть лучше такою и остается. — И она раздраженно вздохнула. — Боже, какую чушь мы несем!
— Да. Я знаю, мы несем чушь, но если ты посоветуешь мне, как сделать так, чтобы прекратить нести чушь... ну, давай же скорее мне ключ.
— Ну хорошо, хорошо.
— Кажется, ты боишься, что я нечаянно выпущу ее, или чего-нибудь еще в этом роде. Не беспокойся, кажется, она из тех, кто вполне может проникнуть и сквозь запертые двери, и сквозь закрытые окна.
Сибилла повернула ключ в замке и вошла.
— До чего странно, — проговорила она. — Просто жуть.
— Что странно? — спросила Алисия Кумби, заглядывая через ее плечо.
— Комната вовсе не кажется пыльной, правда? Можно подумать, что она не простояла запертой все это время...
— Да это странно.
— Вон она где, — указала на куклу Сибилла.
Та была на диване. Она больше не лежала обмякшая, как всегда. Она сидела прямо, слегка опершись на подушку спиной. У нее был вид хозяйки, готовой к приему посетителей.
— Ну вот, — вздохнула Алисия Кумби, — она словно у себя дома, да? Мне едва ли не кажется, что я должна извиниться за то, что вошла.
— Пойдем, — сказала Сибилла.
Она, пятясь, вышла за дверь, прикрыла ее и заперла снова.
Они пристально посмотрели друг на друга.
— Хотелось бы мне знать, — сказала Алисия Кумби, — почему ее вид нас так сильно пугает...
— Боже мой, да кто бы не испугался?
— Да нет, я имею в виду, что хочу знать, что, в конце концов, происходит . В общем-то, ничего... Что-то вроде куклы-марионетки, которая передвигается по комнате сама по себе. Думаю все же, она делает это не сама, всему виной полтергейст.
— А вот это действительно хорошая мысль.
— Да, но, по правде сказать, мне в это не слишком верится. Пожалуй... пожалуй дело все-таки в кукле.
— Ты уверена , что действительно не знаешь, откуда она взялась?
— Не имею ни малейшего представления, — ответила Алисия. — И чем больше думаю об этом, тем больше уверена, что я ее не покупала и никто мне ее не дарил. Думаю, она... понимаешь, она просто пришла.
— И ты думаешь, она... когда-нибудь уйдет?
— По правде говоря, — заметила Алисия, — мне трудно представить, зачем бы ей... она получила все, что хотела.
Но скоро выяснилось, что кукла получила еще не все. Когда Сибилла вошла в демонстрационную комнату ранним утром следующего дня, то буквально онемела от удивления. Придя в себя, она выскочила на лестницу и принялась звать мисс Кумби, которая почему-то задержалась в спальне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: