Кэрола Данн - Тайна зимнего сада [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Тайна зимнего сада [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098628-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрола Данн - Тайна зимнего сада [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Это вызывает настоящий шок среди обитателей Окклз-холла: все ведь были уверены, что пару месяцев назад Грейс просто сбежала с заезжим коммивояжером. А тут еще выясняется, что на момент смерти несчастная была беременна…
Но кто же убийца? Властная и эксцентричная леди Валерия? Ее затюканный муж-сыровар? Ее красавчик-сын вместе со своим крайне подозрительным секретарем? А может, с Грейс расправился брошенный жених? Или же от нее, узнав о беременности, избавился любовник – тот самый франтоватый коммивояжер?…
Дэйзи, конечно, не может остаться в стороне от расследования.
Тем более что дело об убийстве поручено ее верному рыцарю – старшему инспектору Скотленд-Ярда Алеку Флетчеру…
Тайна зимнего сада [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Себастьян выждал, пока леди Валерия не притихнет на время, занятая пудингом с заварным кремом.
– Поскольку расследование инспектора Флетчера завершено, – объявил он, – полагаю, мы все вольны уехать.
– Мы с Додо готовы к отъезду, – с готовностью поддержала его Бобби. – Как только получим официальное подтверждение.
Леди Валерия проглотила кусок пудинга.
– Я и не считала себя связанной всякими нелепыми требованиями Фрицера. Ты хотел бы съездить в Лондон на пару дней? Я проверю свое расписание. Думаю, денька два смогу выкроить.
– Нет, мама, ты не поняла, – мягко проговорил Себастьян. – Мы с Беном едем в Грецию.
Увы, к этому времени рот его матери снова оказался полон. Она поперхнулась и побагровела, выпучив глаза. Впрочем, подумала Дэйзи, это мало отличалось от вида ее светлости во гневе. Тем временем Себастьян похлопал леди Валерию по спине и сунул ей в руку стакан воды. Она жадно глотнула воздуха и немного пришла в себя.
– Не говори глупости, Себастьян, – произнесла она. – Я же обещала, что свожу тебя на Корфу следующей зимой. Возможно, получится даже весной, если тебе так уж невтерпеж.
– Извини, мама, я рвусь вовсе не в отпуск на Корфу. Мы с Беном собираемся жить в Греции. В Лондон мы отправимся тотчас, как разрешит инспектор. Потребуется несколько дней на то, чтобы поговорить с моим адвокатом и все уладить, а потом мы уезжаем – поездом до Марселя, оттуда пароходом в Пирей.
Леди Валерия выдавила из себя смешок.
– Ну что за детские бредни, мой мальчик, что за фантазии! Ты, наверное, думаешь, что жизнь будет одним сплошным праздником?
– Дома была такой! Я хочу серьезно заняться археологией, а Бену не пережить еще одной английской зимы. Мы можем прожить там вполне экономно, моих денег хватит на нас обоих.
Она угрожающе повернулась к Бену.
– Проклятый тунеядец! Разумеется, это все ваши идеи! Вы воспользовались наивностью…
– Вовсе нет, – резко перебила ее Дэйзи. – Это было мое предложение. И если вы подумаете, то поймете, что это решает множество проблем.
Леди Валерия уставилась на нее, раскрыв рот. Дэйзи совсем уже было собралась извиниться и выйти, взяв пальто, но тут в столовую вошел Моуди.
– Старший инспектор Флетчер, миледи, – объявил он.
Бобби вскочила с места.
– Шикарно! Идем, Додо! Извини, мамочка.
Она бросилась к двери, а за ней ее жених, Себастьян, Дэйзи и Бен. Алек с рукой на перевязи ждал их в длинной зале, сидя на одном из стульев со спинкой, подобающей скорее орудию пытки. Дэйзи он показался ужасно бледным.
При их появлении он с легкой улыбкой встал.
– Мисс Парслоу, мистер Парслоу, мистер Гудмэн, не сомневаюсь, вы уже в курсе всего. Я пришел сообщить вам, что Мосс арестован по обвинению в убийстве дочери.
– Жуть! – воскликнула Бобби. – Дэйзи сказала, он более или менее сознался.
– Да, и успел, придя в сознание, наговорить еще. Грейс пришла домой и сообщила ему, что уезжает в Лондон. Гнев, заставивший его ударить дочь, был вызван главным образом тем, что ее отъезд лишал его возможности заставить леди Валерию разрешить ему завести бензоколонку.
– Ужас какой, – поежилась Дэйзи. – Он просто одержимый.
– Мама тоже, – рассудительно заметил Себастьян.
– В некотором роде настоящая классическая трагедия, – сказал Бен.
Мистер Уилкинсон пришел в сильное возбуждение.
– Напишу драму в стихах! – вскричал он.
– Хо-хо, – вздохнула Бобби, нежно глядя на жениха. – Я правильно понимаю, мистер Флетчер, что мы можем уехать?
– Вы все вольны ехать куда вам угодно, и примите мои извинения за вторжение в ваши жизни.
Бобби сразу же пригласила его заглянуть к ним в школьный коттедж, если он окажется в тех краях. Себастьян пожал ему здоровую руку.
– Вы меня здорово прокрутили, как сквозь мясорубку, – заявил он. – Но я на вас не в обиде. Дэйзи уже сказала вам, что мы с Беном по ее совету уезжаем жить в Грецию?
– Так вот оно что! Так и знал, что она затеяла что-то такое. – Алек вздохнул и укоризненно покачал головой. – Мисс Дальримпл должна в каждом пироге поковыряться пальчиком.
– К счастью для всех нас, остальных, – с улыбкой заметил Бен.
– Я всего лишь старалась помочь, – с достоинством промолвила Дэйзи. – Алек… Мистер Флетчер, – поправилась она, когда в залу вступили леди Валерия и сэр Рэджинальд. – Вы сами-то в порядке? Как ваша рука?
– Неделю или две на перевязи, потом еще несколько недель поболит. Железяка у него увесистая попалась. Если бы он попал мне по голове, как хотел… Скажем так, беднягу Грейс он огрел чем-то более легким, но закончилось все для нее плохо.
– Ох, не надо! – Дэйзи снова поежилась. Ей вдруг ужасно захотелось побыстрее уехать из Окклз-Холла. – Филипп не с вами приехал? – спросила она, забирая со стула пальто, шляпку, перчатки и шарф. Себастьян помог ей облачиться в пальто.
– Нет, – ответил Алек. – Петри повез Моргана из тюрьмы к дому садовника, чтобы тот собрал свои пожитки. Они подъедут с минуты на минуту.
Дэйзи покидала дом под град прощаний, благодарностей и пожеланий удачи. Леди Валерия ответила на ее вежливое прощание, фыркнув что-то со сжатыми губами. Все проводили ее с Алеком в маленькую прихожую, чуть не до потолка забитую багажом.
Звякнул дверной звонок. Себастьян отворил дверь, за ней стоял Филипп. Моуди, лицо которого стало почти радостным, помог ему вынести вещи Дэйзи. Она решила, что дворецкий предвкушает долгожданный отдых своим больным ногам, когда все разъедутся.
Последний залп прощаний, а потом они оказались на улице, и тяжелая дверь начала закрываться за ними. Дэйзи услышала голос Бобби:
– Пошли, Додо, время паковать наши зубные щетки.
– Нам тоже пора, Бен, – сказал Себастьян.
– Рэджинальд, останови их! – Голос леди Валерии звучал по обыкновению сурово, но Дэйзи, оглянувшись, увидела ее белое, отчаянное лицо и в первый раз пожалела хозяйку дома.
– Мне пора возвращаться на ферму, дорогая, – безмятежно отозвался сэр Рэджинальд.
Дверь захлопнулась. Дэйзи с облегчением перевела дух.
В полумраке арки она с трудом разглядела Оуэна, кое-как уместившегося на откидном сиденье «Свифта» вместе с ее штативом, камерой, пишущей машинкой и его собственными скромными пожитками. Бедолага, казалось, пребывал в оглушенном состоянии. На улице, по ту сторону рва, ждали в «Остине» Тринг и Пайпер.
Филипп отворил пассажирскую дверцу. Ему не терпелось увезти Дэйзи прочь от Окклз-Холла, пусть даже, как оказалось, убийц среди его обитателей нет.
Дэйзи натянула шляпку как могла плотнее и подвязала ее для надежности шарфом.
– Я рада, что повидаюсь с мамой, прежде чем сделаю короткую стрижку, – сказала она, усаживаясь в «Свифт».
– Все-таки решилась? – в ужасе спросил Филипп. – Надеюсь, ты передумаешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: