Гвен Бристоу - Мастера детектива. Выпуск 13
- Название:Мастера детектива. Выпуск 13
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-253-00879-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гвен Бристоу - Мастера детектива. Выпуск 13 краткое содержание
Мастера детектива. Выпуск 13 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дженкинс, принесите ее, пожалуйста. Это «Литературные курьезы».
Леди Мэттьюз присела на стул.
— Какая прелестная загадочность, — сказала она. — Но почему книга, мой мальчик?
— Мне все же кажется, что ему была нужна именно книга, — ответил Эмберли. — У меня такое предчувствие.
Возвратился Дженкинс с книгой в руках и вручил ее Эмберли. Фрэнк быстро пролистал ее страницы, потряс ее, заглянул под корешок, прощупал обложку с обеих сторон.
— Мы все заинтригованы, — проворковала леди Мэттьюз.
Эмберли, однако, выглядел озадаченным.
— Пожалуй, ошибся, — сказал он. — И все же мне почему-то кажется, что я на верном пути.
Он задумчиво посмотрел на своего дядюшку.
— Интересно…
— Что тебе интересно? — спросил сэр Хэмфри. — Только умоляю не темни.
— Интересно, входил ли кто-нибудь ночью к тебе в комнату? — задал свой вопрос Эмберли.
Сэр Хэмфри, который подобно многим ошибочно полагал, что чутко спит, возмутился. Он готов был поклясться, что никто не мог войти в его комнату, не разбудив его.
— Дорогой Фрэнк, все это очень интересно, только, прошу тебя, не раздражай дядю, — вмешалась в разговор леди Мэттьюз.
— Извините, тетушка. Все это очень досадно. Я иду спать.
Сэр Хэмфри хотел поговорить о том, что нужно предпринять, чтобы взломщик снова не влез в поврежденное окно, но мистер Эмберли сказал, что его это не волнует, и удалился с книгой в руках.
Мистер Энтони Коркрен хотел взять трубку телефона, пронзительно звонившего в вестибюле холла, но его опередил услужливый Бейкер.
Бейкер с его обычным угодливым выражением лица извинился, что не успел еще раньше подойти к телефону, и снял трубку.
— Алло, — произнес он, и стоящий рядом мистер Коркрен мог поклясться, что ему ответил женский голос. Дворецкий искоса посмотрел на Коркрена и сказал в трубку чопорным голосом:
— Я не знаю, удобно ли это сейчас, мисс.
Голос в трубке сказал еще что-то. Бейкер выслушал и спросил:
— Простите, а кто его просит?
Было ясно, что говорящая не назвалась. На лице дворецкого появилось выражение любопытства. Коркрен заинтересовался. Бейкер осторожно положил трубку рядом с телефоном и прошел через холл к кухонным помещениям. Коркрен, чей интерес все возрастал, задержался в дверях библиотеки, чтобы посмотреть, кого попросили к телефону. И он был не очень удивлен, когда через несколько секунд в холле появился направляющийся к телефону Коллинз. Энтони, пятясь, вошел в библиотеку и закрыл дверь.
Коллинз подошел к телефону и взял трубку.
— Это Коллинз. С кем я разговариваю?
— Думаю, что вы знаете, кто я, — ответил женский голос.
Камердинер оглянулся и начал быстро говорить в трубку:
— Вы напрасно звоните мне сюда. Это не безопасно, я уже говорил вам об этом.
— В таком случае, я думаю, нам надо встретиться, — спокойно ответил голос в трубке. — Вы знаете, что я могу причинить вам неприятности.
Губы Коллинза оттянулись назад в невеселой усмешке.
— Вам от этого не будет пользы.
— Если вы откажетесь встретиться со мной, то вы меня этим не напугаете, — сказал голос в трубке. — Давайте так: или мы приходим к какому-то соглашению, или же я сознательно загублю все дело. Вы понимаете, что это в моих силах. Лучше половина, чем ничего. А у меня как раз половина. Ну, что скажете?
Пальцы Коллинза сжали телефонную трубку так, будто это было чье-то горло.
— Хорошо. Только не звоните мне сюда больше. Я согласен встретиться, но не знаю, когда смогу освободиться. Я дам вам знать об этом.
— Спасибо. Но лучше, если вы скажете сейчас, — настаивал голос.
— Я говорю вам, что сейчас не знаю, когда смогу освободиться. Вы должны понимать это. Мы встретимся в мой ближайший свободный вечер. Вы должны быть одна.
— Мы с вами встретимся сегодня, — решительным тоном произнес голос. — Естественно, я буду одна.
— Это небезопасно. Я не смогу отлучиться надолго.
— Я могу сама приехать к вам, — любезно предложил голос. — Думаю, у вас хватит сообразительности суметь выскользнуть из дома на полчасика.
Камердинер еще раз оглянулся назад.
— Хорошо, я сделаю это при условии, что вы больше не будете сюда звонить.
— Если вы будете разумно себя вести, мне не понадобится звонить сюда. Где мы встретимся?
Коллинз на мгновенье задумался.
— Хотя это и рискованно, но… вы знаете павильон в роще?
— Нет, боюсь, что не знаю.
— Не доходя до сторожки, есть ворота, через которые можно пройти к домику лесника. За ним на берегу озера и находится павильон. Его нельзя не заметить. Я буду там в шесть.
Он быстро повесил трубку и хотел было уйти, но в этот момент хлопнула дверь библиотеки, и оттуда появился Фаунтин с тяжелым, мрачным выражением на лице. Он подозрительно посмотрел на своего камердинера.
— Кто это вам звонил? — спросил он. — Мистер Коркрен как раз интересуется, знаю ли я, что мои слуги используют телефон для своих личных дел. Кто это был?
Коллинз стоял неподвижно с опущенными глазами. Его рот был искривлен в какой-то неприятной гримасе. Несколько секунд он молчал.
— Женщина, наверное. А? — спросил Фаунтин, делая шаг вперед. — Так ведь?
Коллинз на мгновение поднял глаза и спокойно сказал:
— Да, сэр. — И, кашлянув, продолжил. — Это просто молодая леди, с которой я поддерживаю отношения, сэр. Я объяснил ей, что больше звонить сюда не нужно.
— Поддерживаете отношения? Это что-то новое. Теперь послушайте, Коллинз. Я мирюсь со многим, но есть вещи, которые я не могу терпеть. Вы это понимаете?
Камердинер поклонился.
— Прекрасно понимаю, сэр. Это больше не повторится.
— Да, будет лучше, если это не повторится, — мрачно сказал Фаунтин. — Я почти готов освободиться от вас, принимая во внимание нынешний случай и все остальное.
Тень улыбки мелькнула на тонких губах Коллинза, однако он ничего не сказал. В это время Коркрен вышел из библиотеки, и Фаунтин повернулся к нему. Камердинер удалился, бесшумно пройдя через весь холл.
— Вы были совершенно правы, мой дорогой, — сказал Фаунтин. — Он звонил своей бабенке! Какая наглость! Спасибо, что сообщили.
В семи милях от этого места мисс Ширли Браун с торжествующим блеском в глазах вышла из телефонной кабины гостиницы «Кабанья голова». К ней подошел швейцар и доложил, что ее хочет видеть джентльмен по фамилии Эмберли. Выражение ее лица сразу изменилось. Она попросила швейцара сказать мистеру Эмберли, что ее нет. Чтобы у швейцара не возникли вопросы, Ширли сказала, что ей нужно срочно выгулять собаку.
Она выждала минут десять, а затем спустилась вниз в сопровождении Билла. Мистер Эмберли уехал, не оставив записки. Со вздохом облегчения, к которому, правда, примешивалась небольшая доля разочарования, Ширли вышла из гостиницы и взяла курс на «Плющевой коттедж», где ей нужно было упаковать вещи Марка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: