Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник
- Название:Мы убили их в понедельник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01521-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Мы убили их в понедельник краткое содержание
Мы убили их в понедельник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я увидел, как в его темных глазах на мгновение вспыхнул опасный огонек. Потом он откинулся обратно в кожаное кресло, и огонек потух.
— Не такой уж он страшный зверь, этот Чарли Хейвуд.
— Кто знает.
— Сейчас он сидит где-нибудь в болоте и кормит насекомых. Когда он достаточно проголодается и выдохнется, то придет к нам сам, смирный, как овечка. А чтобы ты не отсвечивал тут, беспокоясь о моих проблемах, вот тебе бумага, подпиши ее и ступай по своим делам.
Он заполнил стандартный бланк, я его подписал, и еще двое засвидетельствовали документ своими подписями. Я был задержан и приведен в участок для добровольной дачи показаний, после чего отпущен без предъявления обвинений.
— Как мне вернуться назад к своей машине?
— Обратись к тому парню, который зарабатывает себе на жизнь тем, что бьет людей по голове. Он для тебя что-нибудь придумает.
Я прошел пешком три квартала до автобусной остановки и вызвал по телефону такси, которое отвезло меня к машине. На меня периодически накатывали приступы тошноты, и я выбросил из головы мысль об ужине. Я вернулся домой, принял душ и сразу лег в постель. Несмотря на сильную головную боль, я заснул через несколько минут. Ночью я проснулся от того, что повернулся на левый бок и слишком сильно нажал на ребра.
Глава 4
На следующее утро, в двадцать минут десятого, я подъехал к офису и увидел, что у подъезда в утренней тени стоят Дженни Бенджамин, Элис Джессап и Винс Эйвери. Вид у всех троих был довольно раздраженный.
— Я слышу, как внутри звонит телефон, — сказала Элис. — Что подумают наши клиенты?
— У тебя нет ключа, старина? — с надеждой спросил Винс. — Я свой куда-то затерял. Дженни — оставила дома, а у Элис никогда не было ключа.
— Сис еще не появилась? — кивнул я, направляясь к двери и выбирая из связки нужный ключ.
— Прокол в ее обычной пунктуальности, — усмехнулся Винс. — И чертовски некстати.
— Я звонила из телефона на той стороне улицы, — сказала Элис, — но ее нет дома.
Открыв им дверь, я перешел через улицу и заказал большой завтрак. Я думал, что опухоль уже достаточно спала и ее никто не заметит, но старина Сай осклабился:
— Вижу, одна из твоих женщин решила тебя вздуть, Сэмбо?
— Это была всего лишь любовная ласка.
— Если так она проявляет свою любовь, лучше никогда не сердить эту женщину. Оказывается, отшельники вроде тебя ведут интересную жизнь.
— Да, мы времени зря не теряем, Сай. Я приметил тут неподалеку одно местечко. Каждый вечер я иду туда, выбираю себе новую пару и наутро привожу ее обратно.
— А соседей, живущих возле этого местечка, они не беспокоят?
— Нет, если только их не собирается слишком много сразу, — знаешь, когда стоит полная луна. Тогда они поднимают такой шум, что трудно расслышать собственный голос.
Он снова наполнил мою чашку кофе и сказал:
— Что тебе следовало сделать, Сэмюел, так это обеими руками ухватиться за Сис Гэнтри, пока у тебя еще был шанс.
— Все дают мне советы.
— Мне шестьдесят четыре года, и я выгляжу на все семьдесят, но я обратил внимание на эту молодую особу и изучил ее достаточно, чтобы сказать тебе следующее: она могла бы дать тебе больше, чем целая толпа этих девушек, которые собираются под луной, вопят и тому подобное. Я бы даже сказал, что ее хватило бы на целую толпу таких парней, как ты.
— Заведение у тебя чистенькое, Сай, а вот мысли грязные.
— В наши дни люди без стеснения говорят о законах природы, а некоторые типы называют это грязью. Если честно, Сэм, кто поставил тебе эту шишку?
— У меня было небольшое недоразумение с одним помощником шерифа, которого я раньше никогда не видел.
— Ставлю доллар, что ты говоришь о Лерое Лакси.
— Ты выиграл.
— Характер у этого парня хуже, чем у морского дьявола. Его перевели этой весной из округа Колье после того, как он чуть не убил там нескольких парней, которые пришлись ему не по вкусу. У его папочки есть связи, и он надавил на Пэта Миллхоуза. Это произошло вчера вечером?
— Да.
— Немного найдется людей, которые смогут утром встать и проглотить плотный завтрак после того, как накануне повздорили с Лероем Лакси.
— У меня все мозги находятся в области желудка, Сай. А голова состоит сплошь из монолитной кости. Таковы требования в профессиональном спорте.
Я вернулся к телефонному автомату возле магазина и позвонил в дом Гэнтри на Джексон-стрит. Джо и Лоис Гэнтри все еще живут в большом каркасном доме, который принадлежит родне Лоис. Джо всю жизнь проработал в телефонной компании и собирается выходить на пенсию. У них девять детей, шестеро мальчиков женаты, из них только двое остались здесь. Самый младший еще учится в школе и живет дома. Паренек постарше живет во Флориде и работает на ловле креветок в Тампе.
К телефону подошла миссис Гэнтри и, когда я назвал себя, произнесла: «А». Сколько смысла можно вложить в один простой слог. Она догадывалась об отношениях, которые связывали меня с ее овдовевшей дочерью, и они ей не совсем нравились, но она мечтала, что когда-нибудь они закончатся браком, и винила меня в том, что этого не произошло.
— Сис до сих пор нет на работе, миссис Гэнтри, — сказал я.
В ответ последовало молчание, которое показалось мне бесконечным.
— Она дома?
— Нет, мистер Брайс.
— А вы… вы не знаете, где она сейчас?
Ее беспокойство оказалось сильнее неприязни ко мне.
— Не знаю, и меня это очень тревожит. Ее не было дома всю ночь. Кто-то позвонил ей вчера вечером, часов в восемь, и она уехала, не сказав мне, кто звонил, и вот с тех пор ее… нет дома. Я звонила мистеру Макаллену, но он ее не видел. И я… я звонила вам недавно, но мне никто не ответил.
Я мог себе представить, чего ей стоило сделать этот звонок и потом сказать мне об этом.
— Она не складывала вещи и не говорила о том, что собирается куда-нибудь уехать?
— Нет. Ничего похожего не было. Она даже не переоделась перед тем, как выйти из дому, и я подумала, что это какие-то пустяки. Мы смотрели телевизор, когда раздался этот звонок. Она вышла как была, в красном купальнике, только вместо шорт надела серые брюки, обулась в сандалии и… сказала, что скоро вернется. Я даже не подозревала, что ее до сих пор нет дома, пока не заглянула утром в ее комнату. Не знаю, может быть, надо позвонить в полицию?
— Полагаю, вам стоит это сделать, миссис Гэнтри.
— Вы что-то знаете об этом, но не хотите говорить?
— Нет. Просто я думаю, что она рассудительная девушка. Она не стала бы совершать каких-нибудь сумасбродных поступков, верно?
— Не стала бы…
— И она бы вам позвонила, чтобы вы о ней не беспокоились.
— Да, она бы…
— Если она позвонит в офис или я что-нибудь узнаю, я сразу дам вам знать, миссис Гэнтри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: