П Орловец - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России
- Название:Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Типография Вильде
- Год:1909
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
П Орловец - Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России краткое содержание
Российские расследования Шерлока Холмса — в книге писателя и журналиста П. Орловца (П. П. Дудорова) «Шерлок Холмс против Ната Пинкертона в России», впервые изданной в 1909 г.
Этой книгой наше издательство открывает серию «Новая шерлокиана». В нее войдут книги о знаменитых детективах, которые соперничали в свое время в популярности с Шерлоком Холмсом, шерлокианские статьи и материалы и, конечно, истории о новых приключениях великого сыщика.
Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Войдите! — крикнул Холмс немного недовольным тоном.
В комнату вошел лакей и подал Холмсу на подносе телеграмму.
Вытянув расписку, Шерлок Холмс расписался на ней, отдал ее обратно лакею и, подождав, пока он выйдет, распечатал телеграмму.
Он медленно прочел ее, пожал плечами и подал ее мне со словами:
— Прочтите, Ватсон!
Развернув бланк, я прочел:
«Милостивый Государь, мистер Шерлок Холмс!
Крайне важное дело, о котором не хочу распространяться в телеграмме, заставляет меня усиленно просить вас немедленно приехать ко мне. Умоляю не отказать. При сем прилагаю пятьсот рублей, телеграфным переводом, на расходы по переезду. Адрес мой: Владикавказ, Александровский проспект, дом Араняна.
Готовый к услугам инженер Бугасов».Прочитав депешу, я возвратил ее Холмсу.
— Вероятно, дело нешуточное, если человек заранее жертвует пятьюстами рублями! — проговорил задумчиво Шерлок Холмс.
— Да, конечно! — согласился я.
— Но что бы это могло быть? — словно сам себе пробормотал Шерлок Холмс.
Он повернул ко мне голову и спросил:
— Вы хорошо прочли сегодняшние газеты?
— Не особенно! — ответил я.
— Я тоже, — сказал он.
Он тихо поднялся с места и, взяв со стола большую пачку столичных и провинциальных газет, сел на старое место, положил их около себя на полу и начал внимательно просматривать их одну за другой.
Не желая ему мешать, я молчал, ожидая, когда он заговорит со мною сам.
Он долго молча просматривал одну газету за другой, но, по-видимому, не находил того, что нужно, так как все время отшвыривал их от себя, хватаясь за новые.
Но вот он, наконец, покончил со всеми.
— Гм… в сегодняшних газетах нет ничего! — произнес он наконец. — Посмотрим, нет ли чего-нибудь во вчерашних!
Он откинул от себя ногой брошенные газеты, прошел в спальню и, принеся оттуда другую пачку, снова углубился в чтение.
Но и эти газеты отлетали от него одна за другой.
Я уже был уверен, что он и тут не найдет ничего, как вдруг Холмс произнес:
— Ага!
— Вы нашли что-нибудь? — спросил я.
— Да. Я нашел именно то, что мне нужно было найти! — ответил он.
И, развернув газету так, чтобы удобнее было читать, прочел:
«Владикавказ. (По телеграфу от собственного корреспондента). Вчера у инженера Бугасова внезапно пропала дочь Елена. Девушке шестнадцать лет и она училась в местной женской гимназии, где была в шестом классе. Е. Бугасова исчезла в два часа дня. Она ушла гулять и более не возвращалась. Местная полиция в ее исчезновении видит связь с систематическими исчезновениями молодых девушек на северном Кавказе. Это уже одиннадцатое исчезновение за пять месяцев. Исчезают все больше очень молодые девушки и до сих пор ни одна из них не была отыскана»…
Шерлок Холмс на минуту приостановился и, передохнув, дочитал:
«Местная полиция употребляет тщетные усилия для розыска пропавших. Ходят слухи, что к этому делу привлечен знаменитый американский сыщик Нат Пинкертон, который будто бы на днях должен приехать к нам во Владикавказ».
— Как вам нравится это? — спросил Шерлок Холмс, опуская руку с газетой.
— Довольно интересное дело! — сказал я.
— Не правда ли, дорогой Ватсон! — подхватил Шерлок Холмс. — Систематическое исчезновение молодых девушек! Это чего-нибудь да стоит! Вы вообразите себе: таинственный мрачный Кавказ, разбойники… ночи в ущельях и… не менее таинственное исчезновение молодых девушек.
— Да, любопытное дело! — поддакнул я.
— И ради него нам стоить поехать! — воскликнул горячо Шерлок Холмс.
— Конечно!
— Значит, вы согласны?
— Само собою разумеется!
— Темь более что Бугасов так усиленно просил нас…
— И за дело берется сам знаменитый Нат Пинкертон! — поддразнил я.
Холмс улыбнулся.
— Если хотите — и это! — сказал он.
— Я ведь знаю ваш спортсменский характер! — ответил я, пожимая плечами.
Вместо ответа Холмс пожал мне крепко руку и, встав со стула, проговорил:
— Итак, решено! Мы едем!
— Мы едем, — сказал и я.
— Через три часа пятнадцать минут отходит очень удобный для нас поезд…
— Вы думаете ехать так скоро?
— Обязательно!
— Как хотите!
— Вы, может быть, не соберетесь? — спросил Холмс.
— О! Что вы, что вы! — воскликнул я. — Вы прекрасно знаете, что для меня достаточно одного часа!
— Тем лучше! — кивнул головой Шерлок Холмс. — В таком случай не будем терять даром времени.
— Конечно! — согласился я.
Мы покинули свои уютные места у камина и, пройдя в другую комнату, стали укладывать свои пожитки.
То, что нам не было нужно, мы сложили в два больших чемодана, которые решено было сдать на хранение в склад, а наиболее нужные вещи мы сложили в два небольших дорожных чемодана и в ручные маленькие саки.
Две подушки и два пледа были затянуты в ремни и сборы были окончены.
Сначала мы поехали в склад, сдали там вещи на хранение и, покончив с этим, поехали на вокзал.
II.
Путь до Владикавказа был неинтересен и очень утомителен.
Чем дальше подвигались мы на юг, тем роскошнее становилась весна, а когда на четвертые сутки мы приехали, наконец, во Владикавказ, то положительно ахнули от восторга.
Деревья тут уже давно распустились и маленький городок так и утопал в зелени.
Взяв парный фаэтон, мы приказали везти себя прямо к инженеру Бугасову.
Дома мы его не застали, но его супруга, узнавшая, кто мы такие, сказала нам, что ее муж придет не позже как через полчаса, и попросила нас подождать в гостиной, куда нам тотчас же подали чай.
Через полчаса пришел и Бугасов.
При первом же взгляде на него было заметно, что он глубоко страдает.
Он был бледен, плохо выбрит, на лбу легли глубокие морщины, а глаза глядели так грустно, что буквально хотелось плакать, глядя на него.
Увидав нас, он постарался улыбнуться, но улыбка у него вышла натянутая и кривая.
— Не с мистером ли Шерлоком Холмсом имею честь встретиться? — спросил он, подходя к нам.
Жена, вероятно, предупредила его.
— Я к вашим услугам! — произнес Холмс с поклоном, делая шаг вперед.
И, указав на меня, он добавил:
— А это мой друг, доктор Ватсон.
Инженер горячо пожал нам руки.
— Я не знаю, как благодарить вас за вашу огромную любезность! — проговорил он грустным голосом. — Мое горе настолько велико, настолько…
— О, не говорите! — перебил его Холмс. — Разве может какое-нибудь горе сравниться с вашим! Я прекрасно понимаю ваше внутреннее состояние, и поэтому-то мы и спешили так, чтобы не потерять следов, которые с каждым днем утрачивают свою свежесть.
— Да, да… очень… очень благодарю вас…
— Будет лучше, если мы сразу приступим к делу! — заговорил Холмс. — Сегодня я ознакомлюсь с ним, старательно обдумаю и завтра, Бог даст, примусь за работу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: