Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона.
- Название:Похождения московского Пинкертона.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона. краткое содержание
Короткие пародийные рассказы П.А. Травина, объединенные в цикл «Изумительные похождения московского Пинкертона Агафона и его слуги Луки», доводят приключения сыщиков до полнейшего абсурда.
В пьесе С. и Н. Трефиловых «Нат Пинкертон, король сыщиков», шедшей на сцене петербургского Зоологического сада, рассказывается о борьбе знаменитого сыщика с неуловимым злодеем Арсеном Лупеном.
Похождения московского Пинкертона. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кора . О, Боже!
Арсен . Бал у графини Креден познакомил и подружил тебя с дочерью барона; ты давно принята у них в доме. Дом барона рядом. Похитив дочь Гербуа, ты примешься за барона.
Кора (схватив его за руку). Но это будет твое последнее преступление?
Арсен . Клянусь! Я распущу свою шайку, и мы уедем в Европу, и там я вновь пламенно любящий тебя твой Макс. Арсен Лупен исчезнет навсегда. Тс… Идут (надевает баки и усы. Носильщики проносят письменный старинный стол из левой двери в среднюю. Входит из левой двери горничная). Осторожнее обращайтесь со столом. Я любитель античных вещей и если вы сломаете эту драгоценность, то причините большую неприятность. Вот, моя милая, это письмо вы отдадите своему барину мистеру Гербуа. В нем мой адрес. (Отдает горничной письмо).
Горничная . Слушаюсь, мистер!
Арсен . Пойдем, мой друг. (Предлагает руку Коре. Все уходят в среднюю дверь).
(Из правой двери входит д’Ортуа, которого под руку ведет его дочь Мери).
Мери . Обопрись смелее на мою руку, отец. Идем сюда. Тебе надо отдохнуть, успокоиться.
Д’Ортуа . Негодяй! Вор! Мошенник! Чтоб его духу не было у меня в квартире.
Мери . Садись сюда. Ну стоит ли расстраивать себя из-за лакея? (Д’Ортуа сел слева). Я дала ему расчет, он уйдет, и мы никогда его больше не увидим.
Д’Ортуа . Негодяй! Каково? Я иду и вижу, камердинер в буфете пьет мое лучшее вино. О! Вор! Мошенник! Вон его! Он заберется в мой денежный шкаф.
Мери . Успокойся, отец, он вероятно уже ушел.
Д’Ортуа . Дорогая моя дочурка! Прости меня, старого брюзгу, я тебя взволновал, но сама рассуди, какой народ. Вчера горничная с кухаркой нарядились в твое платье и отправились на прогулку к своим друзьям. Они сумели взять вещи так, что ты и не заметила.
Мери . Но за это они поплатились. Они лишились места.
Д’Ортуа . Не в том дело. Если они украли одно, то могут украсть и другое. Ты знаешь, в этом шкафу все твое богатство. Один синий алмаз — целое состояние.
Мери . Зачем, отец, хранить все это дома?
Д’Ортуа . Затем, дочь моя, что не верю ни банкам, ни кладовым. Все свое имущество я превратил в деньги и вместе с фамильным сокровищем, синим алмазом, храню около себя вот в этом шкафу. О! Это замечательный шкаф! Его не откроешь никаким в мире ключом. В нем есть секрет. Смотри эти цифры: 318. Вчера я запер его, поставив замок на эту цифру, и сегодня я легко его открываю. Видишь? Вот здесь все твое богатство. Мне ничего не надо, я скоро умру. Теперь я ставлю замок на цифру 5318 и закрываю. С этой цифрой я завтра открою его. Кто не знает этой цифры — тот никогда не откроет шкаф, а сломать его невозможно, он слишком массивен, да кроме того, электрический ток — защита надежная (исполняет все сообразно со словами).
Мери . Но ты цифру можешь забыть.
Д’Ортуа . Я записываю цифру в книжечку, которую ношу постоянно при себе здесь, на груди. Видишь, на цепочке золотая книжечка (показывает из-за воротника книжечку). Хе-хе-хе. Видишь, как это просто и вместе с тем замысловато. Но на свете все возможно. Возможно, что злые люди подберутся к этому секрету. Вот почему я и опасаюсь злых людей. Вот почему я прогнал горничную, кухарку и этого негодяя камердинера. Ну что же? Сегодня побудем без прислуги, а завтра мадам Добрель пришлет из своей конторы новых слуг. А чтобы тебе не было скучно — сходи за своей подругой мисс Корой. Вы вместе вечер проведете. Да вот, кажется, и она, золотистая красавица. Я слышу ее голос. (Входит Кора. Она в легком летнем костюме на подъеме).
Кора . Удивительно. Все двери открыты, в комнатах никого. Здравствуй, дорогая Мери. (Целуются). Здравствуйте, барон.
Д’Ортуа . Здравствуй, златокудрая сирена. Хе-хе-хе!
Кора . Вы всегда иронизируете над моими рыжими волосами.
Д’Ортуа . Не рыжими, а золотыми.
Кора . Мери! Что это значит — в квартире никого из прислуги.
Мери . Отец отказал всем.
Д’Ортуа . Все воры, все мошенники. Завтра другие будут. Кора. Но будут ли те, другие, честнее?
Д’Ортуа . И тех прогоню.
Мери . И будем всегда, как и сегодня, сидеть без прислуги.
Кора . Вам хорошо — вы завалитесь спать, а ей одной страшно. Но сегодня это поправимо. Я выручу свою подругу. Сейчас съезжу домой, предупрежу о том, что ночую у тебя и к вечеру я в твоем распоряжении, будем читать преинтересный роман.
Д’Ортуа . Вот и отлично. И я послушаю.
Кора . И на третьей странице заснете. Ха-ха-ха!
Д’Ортуа . Хе-хе-хе! Уж будто бы я такой соня?
Мери . Милая моя! Спасибо тебе за твое участие! (Целует Кору).
Кора . Вот пустяки. Мне самой это доставляет удовольствие. Я купила духи сегодня. Понюхай! Не угодно ли и вам, барон. (Дает нюхать духи Д’Ортуа).
Д’Ортуа . По-моему, очень резки.
Кора (в сторону). Вы скоро от них заснете (вслух). Ну, однако, уже поздно. Я — в путь. Запри за мною двери. До свиданья, барон. Поспите до моего прихода, чтобы вас сон не одолевал, когда мы будем читать.
Д’Ортуа . А что вы думаете? Хорошая мысль.
Кора . Идем, Мери. Спокойной ночи, барон. Ха, ха, ха! (Мери и Кора уходят).
Д’Ортуа . Плутовка! Хе-хе-хе! (Зевает). Верно — ко сну клонит. Взгляну еще раз на свое счастье. Комбинация, цифры… батюшки, не записал в книжку и забыл. Стой… дай Бог памяти… Ужель придется ломать шкаф? Ведь это пять тысяч стоит. Вспомнил! Я к прежней записи прибавил пять и вышло 5318. Отлично. (Открывает шкаф). Вот и открыл. Вот, вот… хе, хе, хе… мои кругляшечки, бумажечки… хе, хе, хе!.. Здесь все: и любовь, и почет, и уважение, и счастье всей жизни. Все за них можно иметь. (Берет синий алмаз из футляра в руку). А вот кто бы мог подумать, что в этом кусочке целое громадное состояние… Синий алмаз… Хе, хе, хе! Покойтесь, мои дорогие, и сделайте счастливою мою дочурку. Надо составить новую комбинацию цифр. Возьмем несложную: семьдесят один, ноль, четыре. Надо записать. (Записывает в книжку). Теперь можно закрыть шкаф. (Закрывает шкаф, кладет записную книжку к себе за воротник). Ну, попробуй кто-либо открыть этот шкаф. (Хлопает ладонью себе по груди). Здесь секрет. (Зевает). А шкаф никому не сломать. Негодяя убьет электричеством. Хе, хе, хе… Можно спать спокойно, что я сейчас и исполню. (Идет к кровати и ложится. Зевает). Однако удивительно. Мне никогда не хотелось так спать, как сейчас. Ноги даже подкашиваются. Какая-то слабость, приятная слабость во всем теле. (Зевает). Удивительно… Спать… (Засыпает).
Входят из средней двери Гербуа, Сусанна и горничная.
Гербуа . Это невиданная дерзость. Среди белого дня из квартиры похитить такую громадную вещь, как стол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: