Артур Конан Дойль - Проблема моста Тора
- Название:Проблема моста Тора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Конан Дойль - Проблема моста Тора краткое содержание
Проблема моста Тора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Там, где ее потом нашли?
– В нескольких ярдах от того места.
– И все-таки, если предположить, что она встретила смерть, едва вы убежали, выстрела вы не слышали?
– Нет, я ничего не слышала. Но, право же, мистер Холмс, эта жуткая вспышка так ошеломила и напугала меня, что я торопилась добраться до моей тихой комнаты и была не способна воспринимать происходившее вокруг.
– Вы сказали, что вернулись в свою комнату. Вы ее не покидали до следующего утра?
– Да. Когда подняли тревогу, что бедняжка погибла, я выбежала наружу вместе с остальными.
– Вы видели мистера Гибсона?
– Да. Он только что вернулся с моста, когда я его увидела. Он послал за врачом и полицией.
– Показался ли он вам очень расстроенным?
– Мистер Гибсон очень сильный, всегда владеющий собой человек. Не думаю, что он когда-либо позволит эмоциям вырваться из-под контроля. Но я, хорошо его зная, видела, как глубоко взволнован он был.
– Теперь мы подошли к самому важному моменту. Револьвер, который нашли в вашей комнате. Вы когда-либо видели его раньше?
– Никогда, клянусь.
– Когда его нашли?
– На следующее утро, когда полиция производила обыск.
– Среди вашей одежды?
– Да, на полу моего гардероба под моими платьями.
– Вы не знаете, как долго он мог там лежать?
– Накануне утром его там не было.
– Откуда вы знаете?
– Я тогда прибрала в гардеробе.
– Бесспорное доказательство. Затем кто-то вошел в вашу комнату и оставил там револьвер, чтобы вас обвинили.
– Видимо, так.
– И когда?
– Либо во время завтрака, либо пока я занималась в классной с детьми.
– Когда там вы нашли записку?
– Да. С той минуты и до конца утра.
– Благодарю вас, мисс Данбар. Нет ли еще чего-нибудь, что могло бы помочь мне в расследовании?
– Мне ничего в голову не приходит.
– На парапете моста есть след сильного удара. Совершенно свежая щербина прямо напротив тела. Вы не могли бы предложить какое-либо объяснение этому?
– Но конечно же, это простое совпадение.
– Интересно, мисс Данбар, очень интересно. Почему щербина возникла как раз в момент трагедии и почему именно на этом самом месте?
– Но почему она возникла? Выщербить камень мог только очень сильный удар.
Холмс не ответил. Его бледное энергичное лицо внезапно приняло то напряженное отвлеченное выражение, которое для меня ассоциировалось с высшими проявлениями его гения. Настолько очевидной была происходившая в его мозгу трансформация, что никто из нас не осмелился заговорить, и мы сидели – адвокат, арестантка и я, – наблюдая за ним в сосредоточенном и почти благоговейном молчании. Внезапно он вскочил с кресла весь во власти нервической энергии и жажды действия.
– Идемте, Ватсон, идемте! – воскликнул он.
– Куда вы, мистер Холмс?
– Неважно, милая барышня. Я свяжусь с вами, мистер Каммингс. С помощью бога правосудия я обеспечу вас фактами, которые вызовут отклик во всей Англии. Вы узнаете новость завтра с утра, мисс Данбар, а пока положитесь на мое заверение, что тучи рассеиваются и я твердо уповаю, что из них прольется свет истины.
Поездка из Винчестера до Тор-Плейса была довольно короткой, но чрезвычайно долгой для меня, сгорающего от нетерпения, и нестерпимо долгой для Холмса. От нервного перенапряжения он даже не мог сидеть спокойно, а расхаживал по вагону или же барабанил пальцами по спинкам сидений, оказавшихся у него под рукой. Однако, когда мы уже приближались к станции, он внезапно сел напротив меня (мы ехали совершенно одни в вагоне первого класса) и, упершись ладонями в мои колени, поглядел мне в глаза тем особенным лукавым взглядом, характерным для наиболее шаловливых его настроений.
– Ватсон, – сказал он, – насколько помню, вы вооружаетесь, отправляясь в эти наши экскурсии.
И к лучшему для него, что я поступал так, поскольку он забывал о собственной безопасности, когда проблема поглощала все его внимание, и не раз мой револьвер оказывался добрым другом в нужную минуту. Я напомнил ему об этом.
– Да-да. Я в подобных делах немного рассеян. Но револьвер при вас?
Я достал его из кармана брюк – короткоствольное, удобное и очень надежное миниатюрное оружие. Холмс снял предохранитель, вытряхнул патроны и внимательно осмотрел револьвер.
– Тяжелый. Удивительно тяжелый, – сказал он.
– Да, весомая штучка.
Холмс продолжал разглядывать его еще минуту.
– А знаете, Ватсон, – сказал он, – сдается мне, вашему револьверу предстоит самое близкое знакомство с тайной, которую мы расследуем.
– Мой милый Холмс, вы шутите.
– Нет, Ватсон, я абсолютно серьезен. Нам предстоит эксперимент. Если он удастся, все станет ясно. А эксперимент зависит от поведения этого маленького оружия. Оставим один патрон, вернем остальные пять на прежние места и поставим предохранитель. Вот так. Это добавляет весу и превращает его в более похожий аналог.
Я понятия не имел, о чем он говорит, но он меня не просветил, а сидел, погруженный в свои мысли, пока поезд не подошел к платформе маленькой гемпширской станции. Мы наняли дряхлую двуколку и через четверть часа оказались возле дома нашего доверенного друга, сержанта.
– Улика, мистер Холмс, какая же?
– Все зависит от поведения револьвера доктора Ватсона, – ответил мой друг. – Вот он. А теперь вы не могли бы снабдить меня десятью ярдами бечевки?
Деревенская лавочка обеспечила его клубком крепкого шпагата.
– Думаю, это все, что нам потребуется, – сказал Холмс. – Теперь, с вашего разрешения, мы отправимся, как я надеюсь, завершить наше путешествие.
Солнце заходило, превращая холмистую гемпширскую пустошь в чудесную осеннюю панораму. Сержант неуклюже шагал рядом с нами и то и дело бросал критические и недоверчивые взгляды на моего друга, явно сомневаясь в здравости его рассудка. При приближении к месту преступления я заметил, что мой друг прячет под своим обычным хладнокровием глубокое волнение.
– Да, – сказал он в ответ на мое замечание о его настроении, – вам и прежде приходилось быть свидетелем моих промахов, Ватсон. У меня есть инстинкт для подобного рода вещей, и все же порой он меня обманывал. Когда это решение впервые осенило меня в камере в Винчестере, оно выглядело неуязвимым. Однако у активного ума есть тот недостаток, что он всегда может предположить альтернативную отгадку и она изобличит след, по которому вы пошли, как ложный. И все-таки… все-таки… Что же, Ватсон, мы можем только проверить.
На ходу Холмс крепко привязал конец шпагата к рукоятке револьвера. Теперь мы добрались до места преступления. С величайшим тщанием он по подсказке сержанта пометил точное место, где было распростерто тело. Затем порыскал среди вереска и папоротников, пока не нашел внушительный камень. Его он обвязал другим концом шпагата и свесил с парапета так, что он закачался над самой водой. Затем он встал на роковое место в некотором отдалении от конца моста с моим револьвером в руке. Шпагат, связывавший револьвер и камень, туго натянулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: