Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни]
- Название:Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] краткое содержание
Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Правильно.
— Потом пришел американец…
— Американец? — резко спросил Джапп.
— Да, сэр. Молодой парень. Конечно, американец — по голосу чувствовалось. Рановато пришел — ему было назначено на полдвенадцатого, не раньше, и я не знаю, почему он не стал дожидаться. — Как так? — резко спросил Джапп.
— М-р Рейли позвонил, и я хотел проводить его. Где — то в полдвенадцатого, ну, может, без двадцати было, а его уже и след простыл. Наверное, струсил и ушел. С ними такое случается.
— Значит, — спросил Пуаро, — он ушел вскоре после меня?
— Именно так, сэр. Вы вышли после того, как я поднял наверх этого дядечку в «роллсе». Ух — вот это машина! М-р Блант, 11.30. После него я проводил вас, тут вошла дама. Мисс Сам Берри Сил, ну, что — то а этом роде. Потом… потом я сбегал перекусить на кухню и там услышал звонок — от Рейли. Бросился приглашать этого американца, но, оказалось, он уже сбежал. Я, конечно, сказал об этом м-ру Рейли, и он выругался — с ним такое случается.
— Продолжай, Альфред.
— Так, дайте вспомнить… Ага, позвонил м-р Морли — это насчет мисс Сил. Тот дядечка с машиной спустился, вышел за дверь, а я поднял эту, ну, как ее, ту, в лифте. Потом опять спустился. Вошли два джентльмена. Один такой маленький, с тонким голоском, не помню, как его звали — это к Рейли. А толстый иностранец — к м-ру Морли. Мисс Сил вышла быстро — минут через пятнадцать. Я проводил ее и позвал толстяка — иностранца. А коротышку я к тому времени уже успел проводить к Рейли.
— А ты не видел, как этот толстый иностранец — м-р Амбериотис выходил из дома?
— Если честно, то нет, сэр. Он, думаю, сам открыл дверь. Да и коротышка тоже ушел — не заметил, когда.
— Где ты был с двенадцати часов?
— Я всегда в лифте сижу, сэр. Жду звонка от врачей или снизу — от клиентов.
— Читал, наверное, что — нибудь? — поинтересовался Пуаро.
Паренек снова покраснел. — Но ведь в этом же нет ничего плохого…
— Абсолютно. И что же ты читал?
— «Смерть в 11.45». Американский детектив. Ну, штучка, скажу я вам, сэр! А стреляют, стреляют — то сколько?
Пуаро слегка улыбнулся.
— А из лифта тебе слышно, как захлопывается входная дверь?
— Когда кто — то выходит? Вряд ли, сэр. Нет, я бы не заметил. Лифт ведь в дальнем конце коридора и даже немного за углом. А звонки выходят прямо над ним — их — то я слышу сразу.
Пуаро кивнул.
— А что было потом? — спросил Джапп. Альфред снова нахмурился, напрягая память.
— Только последняя дама, мисс Шерти. Я ждал звонка от хозяина, но его все не было. И в час дня она разбушевалась.
— А ты не догадался пойти и посмотреть, может, доктор готов принять ее?
Альфред отчаянно закрутил головой:
— Ни в коем случае, сэр. И не подумал бы! Ведь прежний — то джентльмен все еще был там внутри, так я думал. Значит, надо ждать звонка. Конечно, если бы я знал, что хозяин покончил с собой… — Он со страхом посмотрел на сидевших перед ним мужчин.
— А звонок всегда звонит до того, как прежний пациент спустится вниз?
— Как когда. Обычно пациент спускается вниз, а потом я слышу звонок. Если они вызывают лифт, тогда звонок нередко раздается, когда я спускаюсь. Впрочем, твердых правил здесь нет. Иногда м-р Морли подождет минуту — две, прежде чем позвать очередного больного. А если спешит, то звонит, как только за предыдущим закроется дверь.
— Скажи, Альфред, а ты не удивился самоубийству доктора?
— Прямо скажу — меня это ошарашило! Даже в толк не могу взять, зачем ему понадобилось накладывать на себя руки. Но… но вы ведь не думаете, что его… убили?
— Ну, а если и так? — поспешил опередить Джаппа Пуаро. — Ты бы удивился?
— Не знаю, сэр. Да кому надо убивать — то его? Ведь совсем обычный джентльмен. А его правда убили?
— Мы должны проверить каждую версию, — серьезно заметил Пуаро. Именно поэтому мы считаем тебя важным свидетелем и попросили тебя припомнить каждую мелочь из того, что произошло в это утро.
Пуаро произнес это со значением, и Альфред снова напряг память.
— Нет, сэр, правда, больше ничего не знаю, — сказал он огорченно.
— Хорошо, Альфред. Ты совершенно уверен, что никто кроме пациентов не заходил сегодня в дом?
— Посторонних не было, это точно. Правда, заходил приятель мисс Невил, даже сердился очень, что не застал ее.
— Когда это было? — снова взял в свои руки инициативу Джапп.
— Да где — то после двенадцати. Когда я сказал ему, что мисс Невил уехала на целый день, он расстроился и сказал, что подождет и поговорит с м-ром Морли. Я сказал ему, что доктор занят до обеда, но он повторил, что дождется его.
— И он дождался?
Альфред испуганно посмотрел на инспектора.
— Черт! Как это я сразу не догадался. Он ведь вошел в приемную, но потом я его там не видел. Наверное, устал ждать и решил, что придет в другой раз.
Когда Альфред вышел, Джапп упрекнул Пуаро:
— А надо было говорить ему об убийстве?
Пуаро пожал плечами. — Думаю, да. Это оживило его память. И теперь он более внимательно будет относиться ко всему происходящему здесь.
— Но разговоры нам помешают.
— Дорогой мой! Альфред зачитывается детективами. Он просто влюблен в эти истории с преступлениями. Все, о чем он проболтается, спишут на его слишком живое «преступное» воображение.
— Не знаю, может, вы и правы. Ну, а сейчас послушаем этого Рейли.
Кабинет доктора Рейли располагался на первом этаже. Он был столь же просторным, как у Морли, хотя и не столь светлым и сверкающим. Сам компаньон покойного оказался высоким, темноволосым молодым человеком. Густые волосы не особенно аккуратно свисали со лба. У него был приятный голос, проницательный взгляд.
— Мы надеемся, м-р Рейли, — сказал Джапп после формального знакомства, что вы прольете некоторый свет на это дело.
— Ошибаетесь, — отреагировал тот. — Я считаю, что из всех живущих на этой земле людей Морли имел меньше всего шансов покончить с собой. Я пожалуй, но никак не он.
— А вы почему? — поинтересовался Пуаро.
— Потому что у меня море проблем. А главное — деньги. Как — то не научился пока уравнивать свои доходы и расходы. А Морли был весьма педантичен. Ни долгов, на финансовых просчетов — уверен в этом.
— А любовное увлечение?
— Это у Морли — то? Да вы что? Откуда такие радости жизни? Все время был под каблуком собственной сестры, бедняга.
Джапп начал расспрашивать его об утренних пациентах.
— О, по — моему, они выше подозрений. Бетти Хит — очаровательное дитя. Все члены ее семьи по очереди прошли через меня. Полковник Эберкромби тоже мой постоянный клиент.
— А как Говард Райкс? Рейли широко улыбнулся:
— А, что сбежал? Никогда его не лечил. Я о нем ничего не знаю. Позвонил и попросил принять именно сегодня утром.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: