Артур Рив - Золото богов
- Название:Золото богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74814-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Рив - Золото богов краткое содержание
Золото богов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но Уитни обладал настоящим деловым инстинктом человека, не упускающего ни единого шанса заинтересовать других людей в успехе, если не напрямую, то через третьих лиц.
– Да, американские финансисты потеряли сотни миллионов на разработках в Перу, – возбужденно продолжал он, вынимая из стола красиво гравированный золотой ящичек с сигаретами. – Но наша компания, включая мистера Локвуда, действует по иному плану. Мы собираемся обрести больше миллионов, чем кому-либо могло присниться… Потому что будем охотиться за тем, что другие разыскивают уже сотни веков – за великим сокровищем Трухильо.
Энтузиазм этого мужчины был заразителен.
Честер неодобрительно нахмурился, зато Кеннеди не спускал с бизнесмена глаз.
– Значит, вам известно, где спрятано это сокровище? – вдруг спросил он.
Стюарт покачал головой.
– Пока нет, – ответил он. – Но благодаря сведениям, которые удалось выудить из индейцев, мы почти наверняка сможем найти нужное место, затратив не слишком много времени и средств. Сеньор Мендоза заручился разрешением правительства на поиски в кургане близ Трухильо. Сокровище наверняка там. Разве этого не достаточно?
Если бы кто-нибудь другой, а не Уитни, сделал такое заявление, мы наверняка ответили бы, что недостаточно. Но его утверждения оспаривать было нелегко.
Его партнер сидел задумавшись и почти не принимал участия в разговоре. Сама тема беседы была ему явно не по душе, что навело меня на мысль: если Стюарт не блефует, изображая уверенность в том, что найдет сокровище, может, ему уже известен секрет тайника? Я решил, что этот человек – самый скользкий бизнесмен из всех попадавшихся мне на пути, само воплощение «искренности» и «честности» отъявленного проходимца. И все же он ухитрился убедить меня, что сокровище действительно существует. Возможно, в этом случае он и вправду знал, что говорил.
Зазвонил телефон, и Локвуд снял трубку. Он не назвал собеседника по имени, но по его тону и манерам я понял – звонит сеньорита Мендоза.
– Совершенно не о чем беспокоиться, – услышали мы его слова. – Ничего не изменилось. Я увижусь с вами, как только смогу выбраться из офиса.
Честер говорил очень сдержанно, не потому, что утаивал что-то от сеньориты, а потому, что не хотел, чтобы мы слышали о его делах.
Загасив сигарету, он добавил окурок к кучке других в пепельнице на столе Уитни. Я заметил, как Крэг бросил быстрый взгляд на пепельницу, и понял – ему не терпится заполучить шанс исследовать эти окурки.
– Вы видели кинжал, который привез Нортон, перед тем как экспонат украли? – обратился Кеннеди к Стюарту.
– Только мельком, когда наблюдал, как распаковывают привезенную им добычу, – без запинки ответил тот. – Из своей последней поездки профессор привез очень много интересных предметов.
Итак, Уитни не стал утверждать, что вообще не слышал о перуанском кинжале и никогда его не видел. А Локвуд ни словом не обмолвился, что его тоже интересует кинжал. Интересно, эти двое партнеров откровенны друг с другом или втихомолку делают друг против друга высокие ставки?
Честер уже давно давал понять, что ему не терпится уйти, и теперь, бросив быстрый взгляд на часы, поднялся.
– Если я вам понадоблюсь, я буду у сеньориты Мендоза, – сказал он, надевая шляпу и беря трость.
Он поклонился нам, и Уитни встал, чтобы проводить его во внешний офис. Положив руку на плечо Локвуда, он начал говорить ему что-то так тихо, что я не разобрал ни слова.
Не успели эти двое выйти за дверь, как Кеннеди быстро вытряхнул все содержимое пепельницы – и пепел, и окурки – в пустой конверт, лежавший на столе вместе с бумагами. Потом он запечатал конверт и, сунув его в карман, бросил на меня удовлетворенный взгляд.
– Мистер Локвуд и сеньорита явно в близких отношениях, – задумчиво сказал мой друг, когда Уитни снова присоединился к нам.
– Бедная девочка, – кивнул бизнесмен. – Да, в очень близких. И Честер – счастливчик. Такие глаза, такая фигура… Вы когда-нибудь видели женщину прекраснее?
Стюарт искренне восхищался осиротевшей девушкой, и неудивительно. Вряд ли нашелся бы мужчина, способный устоять перед ее обаянием и красотой.
– Кажется, вы знакомы с сеньорой де Моше? – небрежно спросил Крэг.
Уитни пристально посмотрел на него.
– Да, я вел с ней дела. Она дружила с доном Луисом. Светская женщина, умная, проницательная. Думаю, у нее существует только одна амбиция – ее сын. А что, вы с ней встречались?
– С сеньорой – нет, – признался детектив. – А с ее сыном встречался. Он учится в нашем университете.
– Ах да, верно, – вспомнил бизнесмен. – Прекрасный молодой человек. Но не такой, как Локвуд.
В каком смысле – не такой? И зачем понадобилось приплетать сюда Локвуда?
Стюарт встал и начал неторопливо расхаживать по кабинету, засунув пальцы в карманы жилета, с таким видом, будто размышлял о чем-то очень запутанном и сложном.
– Будь я помоложе, – внезапно заметил он, – я бы дал им обоим фору! Эта девушка – величайшее сокровище своей страны. А теперь я не поставил бы на юного де Моше!
Мы с Кеннеди переглянулись, и мой друг встал, готовясь уйти.
– Не сомневаюсь, что вы сумеете раскопать какие-нибудь улики относительно кинжала, – сказал на прощание Уитни. – Похоже, профессор Нортон очень беспокоится из-за него. Тем более что Мендозу убили именно этим кинжалом.
Очевидно, Аллан тесно общался со своим патроном, что было вовсе не удивительно.
– Сделаю все, что в моих силах, – ответил сыщик. – Полагаю, я могу рассчитывать на ваше содействие в расследовании этого дела?
– Несомненно! – заявил бизнесмен, провожая нас в вестибюль к лифту. – Я буду поддерживать Нортона во всем, что поможет ему сохранить в целости и сохранности коллекцию из Перу.
Что ж, сильно продвинуться нам не удалось. Где сейчас кинжал, кто послал четыре предупреждения – беседа с Уитни не пролила ни малейшего света на эти загадки.
Крэг подозвал проезжавшее мимо такси.
– К «Принцу Эдуарду-Альберту», – коротко приказал он.
6. Проклятие Мансиче
Спустя несколько минут мы вошли в «Принца Эдуарда-Альберта» – один из новейших фешенебельных отелей в жилой части города.
Прежде чем начать наводить справки, Кеннеди быстро осмотрел вестибюль и вдруг, схватив меня за руку, потащил к маленькому алькову. Проследив за его взглядом, я увидел юного Альфонсо де Моше – он разговаривал с женщиной, выглядевшей гораздо старше его.
– Наверное, это его мать, – прошептал мой товарищ. – Видишь, как они похожи. Давай посидим тут, за пальмами, и понаблюдаем.
Мать и сын были поглощены беседой, и мы могли без помех наблюдать за ними, хотя и не слышали, о чем они говорят. С первого взгляда было ясно, что Альфонсо – образцовый сын и дорожит этой женщиной больше жизни. Такие взаимоотношения были достойны восхищения, но не исключали их обоих из круга подозреваемых… Возможно, главных подозреваемых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: