Глэдис Митчелл - Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник)
- Название:Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-091229-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник) краткое содержание
Миссис Брэдли начинает собственное расследование, а вскоре в поместье находят мертвой Элеонор – дочь хозяина…
Обитатели тихой деревушки Уэндлз-Парва в страхе и растерянности: сначала бесследно исчезает хозяин поместья, потом в местной мясной лавке обнаруживают труп мужчины. В довершение всего древний каменный алтарь друидов кто-то заливает кровью. По деревушке ползут жуткие слухи, полиция подозревает буквально всех, и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли…
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Миссис Брэдли пожала плечами:
– Связь лишь та, что твой Кливер Райт глуповат. После твоего бегства он обошел Камень и увидел труп Руперта Сетлея. Нагнулся, чтобы осмотреть его, и испачкал руки кровью. Беззаботный безголовый грязнуля, да еще ленивый, как все живописцы, он вытер ладони о свою одежду. Чего еще ждать от человека, носящего комбинезон, который приходится стирать другим? Тут ему стало совсем нехорошо. Отдав должное своим предосудительным наклонностям, он подался в ближайший паб. Правда, по пути туда у него случился прилив здравомыслия: сообразил, что явиться воскресным вечером в паб в окровавленной одежде, когда неподалеку лежит труп, значит напрашиваться на неприятности. Вот он и надумал затеять драку с молодым фермером по фамилии Гэллоуэй, который так его отделал, что потом никто уже не мог отличить его собственную кровь на его одежде от крови убитого. Видишь ли, даже такой безмозглой старухе, как я, трудно поверить, что обладатель трофеев и почетных поясов за победы в боксе позволил бы неуклюжему Гэллоуэю отправить его в нокаут. О нет! В общем, Кливер Райт знал, что Сетлей убит! В тот вечер он видел труп в лесу!
– Как же он мог увидеть труп Руперта Сетлея? Когда я выбежала обратно на поляну, Руперт Сетлей был жив! Он выползал из кустов. Я вам об этом уже рассказывала! – От волнения Марджери чуть не сорвалась на визг.
– Здоровенный черный слизняк! – с одобрением припомнила миссис Брэдли. – Удачное сравнение, дитя мое! Удачнейшее!
До самого дома доктора она отвратительно хихикала себе под нос.
Глава XIX
Череп
– Мне бы очень хотелось, – произнесла миссис Брайс Харрингей капризным тоном, – чтобы ты, Джим, избавил нас от этого полицейского! Одному Богу ведомо, чего он ищет! Он до смерти пугает моих бедняжек!
Она приласкала толстушку Марию и одарила улыбкой жирненькую Антуанетту. Джим насупился. Его простодушная физиономия за последнее время привыкла к хмурым гримасам.
– Он интересуется адресом дантиста Руперта, – проворчал он.
– Адрес в записной книжке Руперта. Вы удовлетворили его любопытство?
– Да. Не пойму, зачем ему понадобился дантист с Хай-стрит в Боссбери. Лично я всегда лечу зубы в Лондоне.
– В Боссбери дешевле. К тому же это прекрасный дантист. О зубных врачах болтают много небылиц, – заметила миссис Брайс Харрингей. – Квалификация есть квалификация. Если человек не умеет работать, то ни один разумный пациент к нему не обратится. Это так естественно, что недостойно внимания.
– Не я обращаю на это внимание, – мрачно буркнул племянник, – а вы.
– Джеймс, с тобой стало трудно. Старайся меньше мне противоречить. Дух противоречия возмутительнейшим образом нарушает правила хорошего тона, и ты, Джеймс, поступаешь неприлично, когда так себя ведешь. Спорить с тобой – значит жертвовать собственным достоинством. Я отказываюсь это делать! – заявила она пылко, нарушая равновесие Антуанетты, угнездившейся в ненадежной позе на полных коленях хозяйки. – С этого момента я глуха. Твою невежливость я встречаю молчанием – учти, Джеймс, уязвленным, но все же молчанием!
Джеймс со стоном сделал попытку покинуть помещение, но ему помешало появление дворецкого.
– Миссис Лестрендж Брэдли, сэр! Желает побеседовать с вами с глазу на глаз.
– Я уже ухожу, – холодно промолвила миссис Брайс Харрингей и вышла.
В следующее мгновение перед Джимом уже стояла миссис Брэдли. Он подумал, что никогда еще она так сильно не напоминала хищную птицу.
– Инспектор здесь? – спросила она.
– Он отправился в Боссбери, к дантисту Руперта Сетлея, – объяснил Джим.
– По моему совету. Давно он уехал?
Он посмотрел на часы:
– Два часа назад. Кажется, уже вернулся: я слышу, как подъезжает его машина.
– Отлично!
Она опустилась в кресло и вооружилась блокнотиком с отрывными листами.
– Замечательное изобретение! – похвалила миссис Брэдли блокнот, размахивая им. – Страница заполнена. Она еще нужна. Только это может быть опасно: вдруг она попадется на глаза тому, кому не положено ее видеть? Вдруг тот человек сделает неверные выводы? Что ж, в таком случае удаляем страничку.
Инспектор постучал во французское окно, кашлянул и вошел.
– Миссис Брэдли, – начал он, – первый раунд остался за вами. Зубы принадлежат Сетлею: дантист уверяет, что они его. Что теперь, мадам?
– Достаньте череп, инспектор, и узнайте, соответствуют ли зубы его челюстям.
– Череп! – Гринди хрипло рассмеялся. – Где мы только его не искали! Все напрасно, он как сквозь землю провалился.
– О да! – подхватила миссис Брэдли. – Вы, полицейские, такие! Шарите в прудах, ворошите кусты, лезете в крапиву, не брезгуете канавами, рискуете сломать шею, карабкаясь на деревья, – и все ради того, чтобы отыскать нечто, что находится у вас под носом, достаточно пораскинуть мозгами и проявить здравомыслие, чтобы пятиминутные поиски увенчались успехом!
– Хотите сказать, что вы его нашли? – Инспектор чуть не подпрыгнул. – Где?
– Нет, – бесстрастно ответила она. – Но я знаю, где он находился раньше, и, кажется, знаю, где череп сейчас.
– Где, мадам? Мы и так потратили на череп недопустимо много времени. Услышав, что его украли из мастерской Райта, я сразу заподозрил неладное.
– Короче говоря, он находился в музее Кулминстера, за копией римского щита. Я видела его там и послала взглянуть на него Фелисити Брум. Она тоже его видела!
– Когда это было?
– Две недели назад.
– Черт побери! – взревел инспектор Гринди. – Две недели напрасной возни! Почему вы не сообщили нам?
– Сядьте, инспектор, – спокойно промолвила миссис Брэдли. – Я все объясню. Что бы вы сделали, если бы я показала вам череп?
– Сразу забрали бы его из музея!
– Вот именно.
– При помощи зубного протеза Сетлея я бы доказал, его ли череп!
– Да. И только.
– Что же еще?! – Инспектор с трудом сдерживался, чтобы не закричать.
– Сейчас поймете. – Она потянулась вперед и постучала его по груди своим желтым когтем. – Ожидание, чтобы череп забрал из музея Кулминcтера кто-то другой, а не полиция, помогает мне добиться гораздо большего, чем просто идентифицировать труп в Боссбери. Вы не можете доказать тождественность трупа и черепа только с помощью зубного протеза, который юный Харрингей обнаружил у викария на свалке.
– Я предположу, что одно принадлежит другому, и, видимо, со мной не станут спорить, – проворчал Гринди.
– Отлично сказано, отлично, – пробормотала миссис Брэдли. – В случае сомнения иногда срабатывает тактика бешеного напора. Итак, в Кулминстерской коллекции черепа больше нет…
– То есть как? – Инспектор спрыгнул с кресла, как ужаленный. – Уже нет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: