Дороти Сэйерс - Сильный яд

Тут можно читать онлайн Дороти Сэйерс - Сильный яд - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство ACT: CORPUS, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Сэйерс - Сильный яд краткое содержание

Сильный яд - описание и краткое содержание, автор Дороти Сэйерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Сильный яд» Питер Уимзи впервые встречает Гарриет Войн, когда та предстает перед судом по обвинению в убийстве любовника. Прямых улик нет, но косвенные вполне убедительно говорят о ее виновности. Однако лорд Питер не желает верить уликам. Очарованный Гарриет, он проводит собственное расследование. Романы Дороти Л. Сэйерс о знаменитом сыщике Питере Уимзи и писательнице Гарриет Вэйн составляют единую историю — историю любви двух ярких и необычных людей, которые пытаются совместить почти несовместимое: страсть, дружбу, интеллектуальное равенство и традиционные семейные ценности. При этом их буквально преследуют загадочные преступления, что оказывается весьма кстати, учитывая профессиональные занятия героев. Их жизнь сплетается из вереницы детективных сюжетов, образуя при этом свой собственный причудливый сюжет.
Все романы печатаются в новых переводах, подготовленных специально для этой серии участниками семинара А. Борисенко и В. Сонькина.

Сильный яд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сильный яд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Сэйерс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, я и не ожидал, что они так задержатся. Но объясните все-таки, Уимзи…

— Поздно, слишком поздно, затворилась дверь!.. [12] Строка из «Королевских идиллий» (1859–1885) Альфреда Теннисона — цикла баллад о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Перевод О. Чуминой (цитируется по факсимильному изданию книги 1903 года). Я сердце замкнул в златой ларец и в темный омут бросил ключ. [13] Несколько измененные строки старинной шотландской баллады, переработанной Робертом Бернсом, «О, горе, горе». В балладе девушка сокрушается о покинувшем ее возлюбленном; Уимзи цитирует предпоследнее четверостишие: О, знать бы прежде, до первых ласк, Что скроют солнце тысячи туч! Я б сердце замкнула в златой ларец И в темный омут бросила ключ. Перевод Г. Ефремова. Теперь все зависит от решения присяжных. Думаю, мисс Климпсон сейчас им все растолковывает. А она дама основательная — если заладит, то на час-два, не меньше.

— Их нет уже полчаса, — заметил Паркер.

— Что, никаких новостей? — спросил Солком Гарди, возвращаясь на места, отведенные журналистам.

— Ты, значит, говорил, двадцать минут? Я думаю, они просидят все сорок пять!

— Их нет уже полтора часа, — сказала девушка своему жениху за спиной у Уимзи. — Что они там обсуждают?

— Может, решили в конце концов, что это не она.

— Что за глупости! Конечно же это она. У нее на лице все написано. Жесткое такое лицо, и хоть бы слезинку проронила.

— Ну не знаю… — отозвался молодой человек.

— Ты хочешь сказать, Фрэнк, она тебе понравилась?

— Да не знаю… Но непохожа она на убийцу.

— А откуда тебе знать, как выглядят убийцы? Ты их много повидал?

— Я их видел у мадам Тюссо.

— А, восковые фигуры. Но они там все похожи на убийц.

— Может, и так. Хочешь конфетку?

— Два часа с четвертью, — проворчал Уоффлз Ньютон. — Заснули они там, что ли? Придется делать специальный выпуск. А что, если они так всю ночь просидят?

— Тогда и мы здесь просидим всю ночь — а что делать.

— Теперь моя очередь — пойду чего-нибудь выпью. Позовешь меня, если что? Расскажешь, если что объявят?

— Конечно!

— Я тут пообщался с одним из приставов, — многозначительно сказал своему другу Господин, Знакомый с Нужными Людьми. — Судья только что послал спросить у присяжных, не может ли он чем-нибудь помочь.

— И что они сказали?

— Не знаю.

— Уже три с половиной часа, — услышал Уимзи за спиной шепот девушки. — Я ужасно проголодалась.

— Правда? Может, пойдем, дорогая?

— Ну уж нет, я хочу услышать вердикт. Мы столько здесь сидим — подождем еще немного.

— Тогда я схожу за сэндвичами и вернусь, хорошо?

— Сходи, пожалуйста. Только не задерживайся там. Я прямо чувствую, как только объявят приговор, со мной сделается истерика.

— Я мигом, туда и обратно. Скажи спасибо, что ты не одна из присяжных — им-то вообще ничего не положено.

— Как это, ни есть, ни пить?

— Ничего. Думаю, им нельзя даже включать свет или разжигать огонь.

— Бедненькие. Но здание ведь все равно отапливается?

— Ну, тут точно жарковато. Пойду глотну свежего воздуха.

Пять часов.

— На улице собралась огромная толпа.

— Вот ведь чудаки. Уже скоро, Фредди, — сказал лорд Питер Уимзи. — Там какое-то движение. О, идет моя радость! Шаги впереди… Так беззвучны они, как дыханье. [14] Строка из главы XXII поэмы А. Теннисона «Мод», опубликованной в 1855 году. Перевод А. Федорова, с изменениями. На это произведение написано множество пародий, одна из которых принадлежит Л. Кэрроллу: в главе II «Алисы в Зазеркалье» беседа цветов является пародийной вариацией одной из строф той же XXII главы «Мод».

Все встали. Судья занял свое место. На скамье подсудимых снова появилась обвиняемая, очень бледная в электрическом свете. Распахнулась дверь, ведущая в совещательную комнату.

— Смотри внимательно на их лица, — сказала невеста жениху. — Говорят, если они признают подсудимого виновным, то никогда на него не смотрят. Ах, Арчи, дай мне руку!

Секретарь суда обратился к присяжным официальным тоном, но с долей упрека:

— Господа присяжные, пришли ли вы к соглашению по поводу приговора?

Поднялся старшина присяжных и с выражением обиды и крайнего раздражения на лице произнес:

— Я вынужден сообщить, что мы не видим возможности прийти к соглашению.

Зал онемел от изумления, а затем все зашептались. Судья, казалось, нисколько не уставший, чуть подался вперед и спокойно спросил:

— Как вы думаете, сможете ли вы договориться, если посовещаетесь еще какое-то время?

— Боюсь, что нет, ваша честь, — ответил старшина и с ненавистью посмотрел в дальний угол, где среди присяжных, склонив голову и крепко сцепив руки, сидела старая дева. — Я не вижу для нас никакой возможности когда-либо прийти к соглашению.

— Могу ли я чем-то вам помочь?

— Нет, ваша честь, факты нам вполне ясны — мы расходимся во мнениях по поводу этих фактов.

— Очень жаль. Думаю, стоит попытаться еще раз, и если вы все же не придете к единому решению, то вернетесь и скажете мне об этом. А пока, если мое знание законов может оказаться полезным, я в вашем распоряжении.

Присяжные мрачно поплелись в совещательную комнату. Алая мантия судьи скрылась за дверью, и приглушенные голоса сразу переросли в гомон.

— Бьюсь об заклад, Уимзи, это ваша мисс Климпсон затягивает дело, — заметил Фредди Арбатнот. — Видели, как старшина на нее зыркнул?

— Она молодчина, — сказал Уимзи, — просто молодчина. У нее безупречная совесть и неумолимое чувство долга — она будет держаться до конца.

— Уимзи, да вы, похоже, подкупили присяжных! Признайтесь, вы ей дали знак?

— Ничего подобного, — ответил Уимзи. — Хотите верьте, хотите нет, но я даже не приподнял бровь.

— За это заявленье честь ему и одобренье, [15] Цитируются строки из популярной в конце XIX — начале XX века комической оперы С. Гилберта и А. Салливана «Корабль Ее Величества „Фартук“» (1878): Он добрый англичанин! За это заявленье Честь ему и одобренье: Он добрый англичанин! А ведь мог быть турком, русским, Пруссаком, хмырем французским Или даже итальянцем! Или даже итальянцем! Но презрел он все соблазны Неанглийских наций разных… — пробормотал Фредди. — Но нужно ведь подумать и о людях, оставшихся без обеда.

Шесть часов. Шесть с половиной.

— Наконец-то!

Когда присяжные снова вошли друг за другом в зал, на них было жалко смотреть. Беспокойная мать семейства все еще всхлипывала, не отнимая от лица платка. Сильно простуженный господин был чуть ли не при смерти. Волосы художника превратились в грязную, спутанную гриву. Директор компании и старшина, казалось, мечтали кого-то придушить, а старая дева, прикрыв глаза, беззвучно шевелила губами, как будто молилась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Сэйерс читать все книги автора по порядку

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сильный яд отзывы


Отзывы читателей о книге Сильный яд, автор: Дороти Сэйерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x