Найо Марш - Смерть в овечьей шерсти

Тут можно читать онлайн Найо Марш - Смерть в овечьей шерсти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Найо Марш - Смерть в овечьей шерсти краткое содержание

Смерть в овечьей шерсти - описание и краткое содержание, автор Найо Марш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Смерть в овечьей шерсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смерть в овечьей шерсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Найо Марш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аллейн потер кончик носа.

— Это был не я, а мистер Лосс.

— Голос был похож на ваш. Мне показалось, что вы с кем-то разговаривали.

— И по телефону меня приняли за Лосса. Черт, так где же он? — раздраженно произнес Аллейн. — Если он спустился с холма, почему не появился дома? И кому он кричал? Клиффу?

— Нет, к тому времени Клифф уже был дома. Когда я к ним пришел, то спросил, не видел ли он вас. Он ответил, что никого не видел. А зачем мистер Лосс пошел туда?

Аллейн объяснил и сказал:

— Не нравится мне все это. Давайте его поищем.

— Да он где угодно может быть, мистер Аллейн.

— Где именно? Пройдем через кухню, Маркинс. Идите вперед. У меня есть фонарик.

— Он может сливать воду из радиатора грузовика. Ночью будет мороз.

— Для этого нужно подниматься на холм?

— Да нет. Гараж рядом с сараями.

— А что он прокричал? — спросил Аллейн, проходя за Маркинсом на темную и теплую кухню, где пахло сосной и горелым жиром.

— Не могу вам сказать. Он просто вскрикнул. Словно удивился чему-то. Одну минутку, мистер Аллейн. Я закрою дверь на засов. После этой истории с виски я все тщательно запираю.

— Клифф не виноват. Это сделал подлец Элби.

— Но я поймал его с бутылкой в руках!

— Он просто ставил ее на место.

— Да бросьте вы! — воскликнул Маркинс с чисто женской недоверчивостью.

— Элби во всем признался. А мальчишка попросту спасал его поганую репутацию.

— Но тогда какого черта он молчал? — почти взвизгнул Маркинс. — Нет, лучше мне остаться в камердинерах. Спецагент из меня никакой. Прохлопал мелкое воровство у себя под носом. Пойдемте, сэр.

Снаружи было темно и стоял пронизывающий холод. Маркинс пошел вперед, освещая фонариком крутую тропинку. Под ногами похрустывала трава, морозный воздух сковывал лицо. В ясном небе мерцали звезды.

— Куда мы идем, мистер Аллейн?

— В пристройку.

— Эта тропа проходит выше барака, но мы можем немного срезать и выйти на дорогу. Придется немного подняться по целине.

Под ногами у Аллейна заскрипела мерзлая земля. Они с Маркинсом скользили и съезжали вниз.

— Старайтесь упираться каблуками, — посоветовал Маркинс.

Аллейн вдруг почувствовал необъяснимую тревогу.

— Где эта чертова дорога? — проворчал он.

Они одолели подъем, и перед их глазами возник прямоугольник, черневший на склоне заиндевевшего холма.

— Пришли, — сказал Маркинс. — Здесь проволочная ограда, но она не колючая.

Проволока лязгнула, и они оказались по ту сторону ограды. Луч фонарика осветил замерзшие следы колес.

— В пристройке нет света, — констатировал Аллейн.

— Может, окликнем его, сэр?

— Нет, не надо. Будь он поблизости, он наверняка услышал бы нас. Мы так всех работников перебудим. Отсюда к стригальне спускается дорожка? Подождите-ка.

Маркинс быстро обернулся, осветив Аллейна, стоявшего лицом к стригальне.

— Дайте-ка мне фонарик, Маркинс.

Аллейн взял протянутый фонарик и осветил дорожку. Мишурным блеском засверкал иней. Круг света метнулся вперед, выхватив из темноты распростертое на земле тело.

— О Господи! — воскликнул Маркинс. — Что это с ним?

— Не ступайте на дорожку, — предупредил его Аллейн.

Он сошел на замерзшую землю и побежал вниз к сараю. Фонарик осветил серую шотландку его пальто, из-под которого торчали ноги Фабиана. Он лежал лицом вниз и вытянув вперед руки, словно, падая, пытался прикрыть голову.

Передав фонарь Маркинсу, Аллейн опустился рядом с телом на колени. Тонкая мальчишеская шея казалась хрупкой и беззащитной. Он осторожно раздвинул густые волосы на затылке Фабиана.

Стоявший позади него Маркинс коротко выругался.

— Удар был нанесен сверху, — заключил Аллейн.

Приподняв голову Фабиана, он, словно зловещий фокусник, вытащил у него изо рта яркий шелковый носовой платок.

4

— Он не?…

— Нет-нет, он жив. Но мы должны унести его с этого проклятого холода. До стригальни не больше двенадцати ярдов. Других повреждений у него, кажется, нет. Как вы думаете, мы его дотащим? Его нельзя ронять.

— Конечно-конечно.

— Тогда подождите здесь. Я пойду возьму мешковину.

Когда они подняли Фабиана, он тяжело и прерывисто дышал, выпуская изо рта маленькие клубочки пара. Чтобы войти в сарай, где пол был выше уровня земли, Аллейну пришлось приподнять Фабиана за плечи. Тот громко застонал.

— Потихоньку, — попросил Аллейн. — Вот так, Маркинс. Отлично. Я придерживаю голову. Подтолкните его внутрь. Пол здесь, как каток. А теперь опустите мешковину. Пойду принесу тюки.

Свет заплясал по сараю, выхватывая из темноты пресс, тюки с шерстью, стопки пустых мешков. Они уложили Фабиана на два тюка, положенных друг за другом на бок.

— Теперь зажжем керосиновую лампу и свечу. Надеюсь, на этот раз они в порядке. Прикройте ему ноги.

— Холодно, как в морге, — пожаловался Маркинс. — Не сочтите это за намек.

Керосиновая лампа и самодельный подсвечник оказались на месте. Сняв их со стены, Аллейн зажег огонь и поднес к Фабиану. Маркинс обложил его тюками и подсунул под голову сложенный в несколько раз мешок.

— Кровотечения у него нет, — сообщил он. — А как у него с дыханием, мистер Аллейн?

— Думаю, нормально. Платок — а это мой платок — был всего лишь полумерой. Вы спасли ему жизнь, Маркинс.

— Я?

— Думаю, да. Если бы вы не окликнули его… хотя нет. Возможно, нападавший разглядел, кто это… Все зависит от того, видел ли его Лосс.

— Надеюсь, что видел, мистер Аллейн.

— А я боюсь, что нет.

Сунув руку под тюки, Аллейн пощупал Фабиану запястье.

— Пульс у него неплохой. И он успел побывать в пристройке.

— Откуда вы знаете, сэр?

Аллейн вытащил из-под тюков руку. В ней был портсигар.

— Мой. Фабиан пошел в пристройку, чтобы забрать его. Он был у него в кармане.

— Что будем делать дальше?

Аллейн взглянул на лицо Фабиана. Глаза его были приоткрыты, брови сдвинуты, губы бесшумно двигались.

— Как же нам лучше поступить? — пробормотал Аллейн.

— Может, позвать капитана Грейса?

— Будь я в нем уверен, мы не стали бы обращаться ни к кому другому. Но я в нем не уверен. Мы не можем рисковать. Пока не поднимайте никого в доме. Сначала сходите к работникам в барак и проверьте все комнаты. Что каждый из них делает и как давно там находится. И побыстрее. Они, вероятно, уже завалились спать. Потом сходите к управляющему и скажите, что произошел несчастный случай. Больше ничего не говорите. Попросите у них бутылки с горячей водой, одеяла и что-нибудь такое, из чего можно сделать носилки. Пусть мистер Джонс с Клиффом придут сюда. И попробуйте с их телефона дозвониться врачу мистера Лосса.

— Он появится только утром.

— Черт. Тогда остается надеяться на собственный здравый смысл. Идите, Маркинс. И помните — это несчастный случай. Если Клифф будет дома, понаблюдайте за ним.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть в овечьей шерсти отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть в овечьей шерсти, автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x