«Совершенно СЕКРЕТНО» - Коллекция детективов
- Название:Коллекция детективов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
«Совершенно СЕКРЕТНО» - Коллекция детективов краткое содержание
Коллекция детективов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Он пригласил меня, когда стал моим опекуном. Поэтому я и интересуюсь, что он за человек. Из писем трудно понять характер. — Хотя женщина за рулем промолчала и лишь кивнула, у Натали появилось сильное желание излить ей душу. — По правде говоря, я слегка нервничаю. Мне еще не доводилось встречаться с психиатром.
— В самом деле? — равнодушно пожала плечами мисс Пламмер. — Считайте, вам повезло. Я их повидала на своем веку больше, чем надо. Если хотите знать, большинство считают себя всезнайками. Правда, должна сказать: доктор Брейсгардл — один из лучших. Он совсем не строгий.
— У него большая практика?
— В пациентах с расстроенной психикой недостатка никогда не было, — философски ответила сестра. — Особенно среди богатых людей. Я бы сказала, что дела у вашего дяди идут очень даже неплохо. Дом и все остальное… Но вы скоро сами увидите.
Она вновь сделала резкий поворот и направила машину к внушительных размеров дому, стоящему в роще. Через закрытые ставни пробивался свет.
— О господи… — прошептала Натали.
— Что такое?
— Гости… Сегодня же суббота. Все собрались, и тут появляюсь я — грязная, непричесанная, прямо с дороги.
— Не беспокойтесь, — посоветовала мисс Пламмер. — Мы живем просто. Когда я приехала, доктор первым делом попросил меня, чтобы я поскорее забыла условности.
Мисс Пламмер резко затормозила, и фургон едва не врезался в черный лимузин, стоящий перед домом.
— Выходите! — Сестра взяла чемодан и поднялась на крыльцо. У двери она остановилась, чтобы достать ключ. — Стучать бессмысленно. Они все равно не услышат.
Как только медсестра открыла дверь, Натали поняла, что Пламмер была права. Шум, который слышался по телефону, превратился в грохот. Девушка в нерешительности замерла на пороге.
— Входите, дорогая, входите! — пригласила мисс Пламмер. — Не бойтесь, чувствуйте себя как дома.
Натали послушно вошла в прихожую и заморгала от яркого света. Сестра закрыла дверь.
Они очутились в длинном пустом коридоре. Перед ними виднелась широкая лестница. Слева находилась черная дверь, очевидно, ведущая в кабинет доктора Брейсгардла, поскольку на ней висела медная табличка с его именем. Справа располагалась огромная открытая гостиная, откуда и доносились звуки вечеринки.
Натали направилась к лестнице. Минуя гостиную, она заметила в ней с полдюжины гостей, которые оживленно беседовали за огромным столом, заставленным тарелками и бутылками.
Девушка торопливо прошла гостиную, чтобы ее не заметили, потом оглянулась, чтобы удостовериться, что мисс Пламмер с чемоданом следует за ней. Мисс Пламмер действительно шла позади, но в руках у нее ничего не было. Когда девушка подошла к лестнице, медсестра покачала головой.
— Неужели вы хотите подняться наверх, дорогая? — спросила она. — Лучше пойдемте в гостиную. Я вас представлю.
— Я хотела хотя бы умыться.
— Давайте я пойду первой. Мне нужно приготовить вашу комнату. Доктор не предупредил о вашем приезде, и комната еще не готова.
— В этом нет необходимости. Мне достаточно…
— Доктор вернется с минуты на минуту. Подождите его. — Мисс Пламмер схватила Натали за руку и с той же ловкостью, с какой вела машину, потащила ее к гостиной.
— Это племянница доктора. Мисс Натали Риверс из Австралии, — объявила она присутствующим.
Хотя из-за шума голос мисс Пламмер был едва различим, несколько голов повернулись в ее сторону. Низенький веселый толстяк вразвалочку направился к Натали, размахивая полупустым стаканом.
— Из самой Австралии? — Он протянул ей бокал. — Вы, должно быть, умираете от жажды. Возьмите, я схожу за другим.
Он отошел, прежде чем Натали успела ответить.
— Майор Гамильтон, — сообщила мисс Пламмер. — Милейшей души человек, хотя, должна заметить, слегка под мухой.
Когда мисс Пламмер отошла, Натали неуверенно посмотрела на бокал, не зная, куда его поставить.
— Позвольте. — Высокий седой джентльмен с черными усами взял бокал у нее из рук.
— Спасибо.
— Не за что. Боюсь, вам придется извинить майора. Сами знаете, дух вечеринки и все такое… — Он показал головой на женщину с глубоким декольте, которая оживленно беседовала с тремя смеющимися мужчинами. — Но поскольку это прощальная вечеринка…
— Ах, вот вы где! — Майор Гамильтон подошел с новым бокалом. — Я вернулся. Как бумеранг. — Он расхохотался своей шутке. — У вас ведь в Австралии есть бумеранги?
— Прошу вас, майор… — Высокий мужчина улыбнулся Натали. В нем было что-то успокаивающее и одновременно что-то смутно знакомое.
Где она могла его видеть? Она смотрела, как он подошел к майору и забрал у него бокал.
— Послушайте… — обиженно забормотал Гамильтон.
— Вам довольно, старина. К тому же вам скоро ехать.
— Тогда на посошок… — Майор огляделся по сторонам и взмахнул руками, как крыльями. — Смотрите, все пьют!
Он хотел выхватить свой бокал, но высокий джентльмен легко увернулся. Улыбнувшись Натали через плечо, он стал что-то шептать майору на ухо. Тот слушал и пьяно кивал.
Натали обвела взглядом комнату. Никто, за исключением пожилой женщины, одиноко сидящей на стуле перед пианино, не обращал на нее внимания. Дама пристально смотрела на девушку, которая чувствовала себя лишней на этом празднике. Натали торопливо отвернулась и попыталась найти глазами женщину с декольте. Она вдруг вспомнила, что сама хотела переодеться, и взглянула в дверной проем в поисках мисс Пламмер. Но медсестры нигде не было видно.
Натали вышла в коридор.
— Мисс Пламмер! — позвала она, но ответа не получила.
Краешком глаза Натали увидела, что дверь в кабинет доктора Брейсгардла быстро раскрылась, и из нее вышла мисс Пламмер с ножницами в руках. Но она скрылась прежде, чем девушка смогла позвать ее.
Странные люди, подумала Натали. Впрочем, наверное, на вечеринках люди всегда кажутся странными. Девушка хотела догнать сестру, но остановилась перед приоткрытой дверью.
Она с любопытством заглянула в кабинет дяди. Это была уютная комната со множеством книжных шкафов. В углу виднелась кушетка, на которой, очевидно, отдыхали пациенты. Перед кушеткой стоял огромный стол из красного дерева. На нем совсем ничего не было, если не считать телефона и выбивавшейся из-под него тонкой коричневой петли. Что-то в этой петле показалось Натали странным. Она машинально вошла в комнату и посмотрела на провод.
Только сейчас она поняла, что показалось ей странным: шнур был аккуратно перерезан.
— Мисс Пламмер!.. — растерянно пробормотала Натали, вспомнив ножницы в руке медсестры. Зачем ей понадобилось перерезать телефонный провод?
Услышав шорох, Натали повернулась и увидела высокого джентльмена, который спас ее от назойливого Гамильтона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: