Эрл Гарднер - Дело об игральных костях
- Название:Дело об игральных костях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Array
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26749-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело об игральных костях краткое содержание
Дело об игральных костях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мы с вами что, на аукционе? – иронично улыбнулся адвокат.
– Не думайте, что я торгуюсь. Олден Лидс все обо мне знает, у него есть деньги, он и получит эти бумаги.
– У вас есть с ним договоренность?
– Я отдам ему бумаги, если он пообещает вытащить меня из этой истории.
Мейсон на минуту задумался.
– Полагаю, мисс, перед вами в квартиру Джона заходил Олден Лидс.
Марсия некоторое время обдумывала услышанное, затем молча покачала головой.
– И все же, думаю, он был там, – настаивал Мейсон. – Это ставит вас обоих в незавидное положение. Единственный способ для вас выкрутиться – свалить всю вину на него. А для него единственный способ – обвинить во всем вас.
– Если он это сделает, – с угрозой произнесла Марсия, – я… я…
– Что – вы?
– Я еще не полная дура, – закончила она фразу.
– Вообще-то полет в Сан-Франциско говорит об обратном, – заметил адвокат.
– Но ведь я вернулась, разве нет? – пыталась оправдываться девушка.
– Не забывайте, Марсия, что мы представляем интересы Олдена Лидса и, следовательно, являемся заинтересованной стороной.
– Я знаю, – ответила она. – Но я вам доверяю.
– Что это за бумаги? – Мысль о них не давала покоя Мейсону.
– В основном фотографии.
– Фотографии чего?
– Фотографии кабака и дансинг-холла в Доусоне, регистрационной книги гостиницы и фотокопия брачного свидетельства.
– Какого брачного свидетельства? – удивился Мейсон.
– Эмили Миликант и Билла Хогарти.
– Чье имя записано в регистрационной книге? – переспросил адвокат.
– Билла Хогарти.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит:
– По-моему, неплохо. А?
– Для начала Луи получил двадцать тысяч, потом, уверена, вытянул бы и больше.
– Ну хорошо, – проговорил адвокат. – И все же отдайте эти бумаги мне.
Марсия поднялась со стула и прошла в ванную. Они услышали, как захлопнулась дверь и щелкнул замок. Делла Стрит и Перри Мейсон переглянулись.
– Есть нечто, что Олден Лидс желал бы скрыть, – уверенно констатировал Мейсон. – Эти бумаги – всего лишь визитная карточка шантажиста.
– С чего вы взяли, шеф?
– Лидс заплатил двадцать тысяч и не получил документов.
– О чем же это говорит, шеф? – полюбопытствовала секретарша.
– О том, что мы подбираемся к первопричине всей этой истории.
Дверь в ванную открылась, оттуда вышла Марсия Виттакер и, держа в руке конверт, направилась прямо к Перри Мейсону. Она остановилась в двух шагах от адвоката и спрятала конверт за спину.
– Я жду, – резко бросил Мейсон.
– И все же мне хотелось бы знать, что я за это буду иметь, – настойчиво проговорила девушка.
– Все, что полагается за убийство, если будете продолжать в том же духе! – Мейсон начинал терять терпение.
– Пообещайте мне, что Олден Лидс вступится за меня, и…
– Я не буду вам ничего обещать, – сердился Мейсон. – Я и так уже влип с вами по уши. Кто вы такая, чтобы стоять здесь и указывать мне: сделай то, сделай это?! Земля горит под вашими ногами! – Мейсон выразительно посмотрел на дверь. – В любой момент сюда могут войти представители закона. Если эти бумаги окажутся у них, считайте, вам обеспечена газовая камера. И вы еще спрашиваете, что я предприму, чтобы выгородить вас!.. Я могу сделать только одно: взять сейчас у вас эти бумаги, и этого будет вполне достаточно, это и так чертовски много!..
Марсия вытащила конверт из-за спины и протянула его Мейсону. Тот не глядя сунул его во внутренний карман пальто.
– Я не ваш адвокат, я адвокат Олдена Лидса. И если вы попытаетесь переложить вину на него, у вас будут неприятности. Понятно?
Она кивнула в ответ. По ее щекам текли слезы.
– Теперь слушайте, – снова заговорил Мейсон. – За квартирой Джона Миликанта следили. Частные детективы записывали всех, кто поднимался на шестой этаж, записывая время прихода и ухода. В холле есть табло, указывающее, на каком этаже останавливается лифт. На шестом этаже есть еще две квартиры. По крайней мере, в одной из них никто не живет.
– Кто их нанял? – спросила она.
– Я, – ответил Мейсон.
– Не могли бы вы…
– Ни за что! – перебил адвокат. – Да это просто невозможно. За квартирой по очереди наблюдали четыре человека. Попытка замять это дело только ухудшит ваше положение.
– Что же мне делать? – окончательно растерялась девушка.
– Когда ты пришла к Джону, дверь в квартиру была закрыта? – наконец спросил он, переходя на «ты».
– Да, но у меня был ключ.
– Дверь захлопывается?
– Да.
– Отдай ключ мне, – тоном, не терпящим возражений, приказал Мейсон.
Марсия подошла к столу, на котором оставила свою сумочку, достала из нее ключ и протянула адвокату. Тот опустил его в карман.
– Забудь, что он у тебя был, – словно гипнотизировал девушку Мейсон. – Ты захлопнула дверь, когда уходила?
– Нет, оставила чуть-чуть приоткрытой.
– Зачем?
– Боялась, что кто-то видел меня, когда я заходила в квартиру. Я была там последней, и поэтому подозрение обязательно пало бы на меня. Оставив дверь открытой, я надеялась, что, может быть, кто-то придет к Луи. Тогда и он окажется под подозрением.
– Ты, однако, чертовски хладнокровна, – заметил Мейсон.
– Боже мой, ну что вы! За свою жизнь я сделала немало хорошего для людей, но в момент опасности я привыкла думать только о себе. Полагаю, и вы бы на моем месте поступили точно так же.
Мейсон внимательно посмотрел на нее.
– Ты была в перчатках? – спросил он.
– Да, – ответила Марсия.
Адвокат взглядом указал ей на телефон:
– Звони в полицию. Скажи, что вы договорились с Луи Конвэем встретиться у него, что ты долго звонила и стучала в дверь, но тебе никто не открыл, что с ним, наверное, что-то случилось, потому что вы договорились с ним сегодня о встрече и завтра у вас свадьба.
– Если я все это им скажу, – ответила девушка, – они подумают, что я свихнулась.
– Это как раз то, чего я хочу, – заметил Мейсон. – Когда будешь говорить, постарайся изобразить истерику. Попроси их направить кого-нибудь в его квартиру, чтобы узнать, все ли в порядке с твоим женихом. Скажи, что ты уже легла было спать, но никак не можешь уснуть, что он играет в азартные игры, постоянно чего-то боится и считает, что его хотят похитить. И ни в коем случае не упоминай фамилию Миликант.
– Из этого не выйдет ничего путного, – разочарованно протянула девушка.
– Ты так считаешь? – Сарказм так и сквозил в голосе Мейсона. – В полиции будет запись о твоем звонке, зафиксируют твое имя и адрес. И скажут тебе, что пошлют к нему патрульную машину, и если там все в порядке, то перезванивать тебе не станут.
– Они так и сделают? – не смея поверить, посмотрела на Мейсона Марсия.
– Конечно же нет. Не будут же они и впрямь рассылать патрульные машины ко всем, кто вовремя не пришел на свидание. С утра, когда найдут тело и поднимется шум, этот звонок снимет с тебя подозрения. По крайней мере, они не будут устраивать проверок в аэропортах, – объяснил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: