Томас Хэнши - Человек с тысячью лиц [litres]
- Название:Человек с тысячью лиц [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-144-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Хэнши - Человек с тысячью лиц [litres] краткое содержание
Человек с тысячью лиц [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр. Поговаривали, что он должен приехать где-то между девятью и десятью часами. И еще господин суперинтендант сказал, что потом непременно заглянет в местное отделение полиции и я, в случае чего, смогу его там найти.
– Отлично! Он нам, без сомнения, понадобится, господин Доллопс. Так вот, мой милый мальчик, господин Нэком где-то здесь. Пусть приезжает на своем лимузине. И пусть не идет сюда, а ждет у машины, когда я его позову, – продолжал Клик, вновь открывая ворота. – Да и ты, мой друг, поспеши как можно быстрее мне на помощь.
Несколько минут клик простоял на пороге, сильно задумавшись, а потом вошел в дом, резко хлопнув дверью. Через несколько минут он уже был у дверей лорда Улмера. Вытащив коробок спичек, он поджег их все и, когда они разом вспыхнули, наполнив воздух запахом серы, завопил во все горло:
– Лорд Улмер! Быстрее! Пожар! Дом горит!
С трепещущим сердцем инспектор Клик ждал результата своей выходки. Однако если бы человек в комнате спал, все усилия сыщика оказались бы напрасны. Неожиданно за дверью раздался звук… Инспектор напрягся. Тогда подавшись вперед, сыщик вновь прокричал:
– Лорд Улмер, пожар! Пожар! Пожар!
Человек за дверью оказался проворным малым. Пулей выскочив из кровати, он бросился открывать замок. Тот щелкнул, и дверь распахнулась.
Клику только того и было надо. Он ловко вставил ногу в открывшуюся щель, рывком распахнул дверь и, ворвавшись в комнату, быстрым движением включил свет, прежде чем ее обитатель понял, что случилось. А потом, прислонившись спиной к двери, повернул ключ, внимательно посмотрел на таинственного лорда и приглушенно усмехнулся. Хозяин комнаты, в свою очередь пораженный, отступил на середину комнаты.
– Добрый вечер! Господин Пауль, добрый брат-апаш… ведь это вы, не так ли? – Инспектор Клик произнес это легко, почти радостно. – Так давайте поговорим с глазу на глаз, mon ami [17] Мой друг (фр).
. Причин волноваться нет. Нет никакого пожара. Это блеф. Что, вы не узнаёте меня? Но подождите! Посмотрите! – Безмятежное лицо лорда Улмера скривилось. – Я теперь не слишком похож на того человека, который некогда был знаком с Паулем.
– Боже мой! Неуловимый взломщик!
– Совершенно верно, – вежливо подтвердил инспектор Клик. – Присаживайтесь. Я хочу сначала немного поговорить с вами, мой друг, и… Остановитесь! Не стоит бежать. Остановитесь и повернитесь ко мне. Если вы еще попробуете что-то выкинуть, это будет ваша последняя ночь.
Глава XXX. Еще один шаг к правде
Целый час господин Маверик Нэком, нервничая, вышагивал взад-вперед вдоль стены усадьбы Вуферинг, прежде чем увидел, как быстро открылись и закрылись ворота. Тогда он, пробормотав себе под нос что-то неразборчивое, уставился во тьму, пытаясь разглядеть, что происходит, и вдруг увидел инспектора Клика, возникшего всего в нескольких шагах от него, словно появившись из пустоты.
– Мой дорогой друг! Я рад вновь вас видеть! – воскликнул суперинтендант Скотланд-Ярда, бросившись к сыщику. – Черт побери! Вы никогда не сможете догадаться, что случилось! Никогда, господин Клик! В конце концов, мои инструкции оказались в руках у идиотов из местной полиции Уимблдона. Я сразу отправился в тот самый дом, о котором вы мне написали, особняк, который посещал молодой Рейнор. Я поехал туда сразу, как только Доллопс передал мне вашу записку, но было уже слишком поздно. Полиция спугнула ее…
– Не имеет значения, – совершенно спокойно сказал инспектор Клик. – Теперь я полностью разгадал эту загадку.
– Полностью? – задохнулся Нэком. – Полностью?! Так вы можете сказать мне, кто же именно…
– Терпение, мой друг. Возможно, еще рано говорить об этом, так как необходимо прояснить несколько важных деталей. Однако до того, как я сообщу вам имя убийцы, нужно сделать еще пару вещей, иначе письма могут попасть не в те руки.
– Чьи письма? – переполненным удивления голосом воскликнул Нэком.
– Женщины, пытавшейся ради них подкупить графа де Лувизана, хотя это не его настоящее имя. И дама эта – леди Клаверинг…
– Леди Кла… Боже мой, как такое возможно?
– Сейчас мы увидим, насколько я оказался прав в своих предположениях. Позовите Леннарда с машиной, и поедем в особняк Глира. Я нащупал одну многообещающую ниточку, и с ее помощью надеюсь распутать весь клубок.
Довольный господин Нэком уселся в машину вместе с сыщиком, и через несколько минут они уже были на месте. Особняк застыл, погруженный в зловещую тишину. Когда лимузин остановился в воротах, инспектор Клик толкнул суперинтенданта в бок, развеяв его романтические мечтания.
– Господин, Нэком, разместите, пожалуйста, констеблей, исполняющих служебные обязанности, вокруг здания, но так, чтобы они не смогли видеть того, что будет происходить в задней части дома. Скажите, что нам необходимо исследовать место убийства, чтобы обнаружить новые улики, о возможном существовании которых мы только что узнали. Через пару минут я к вам присоединюсь.
Суперинтендант едва заметно кивнул, давая понять, что все отлично понял, и исчез в ночи, чтобы выполнить распоряжения своего подчиненного.
Однако прошло не две, а все двадцать минут, когда, как обычно двигаясь совершенно беззвучно, инспектор Клик вновь присоединился к суперинтенданту, вынырнув из сада, погруженного в ночную тьму. Вместе они подошли к задней двери особняка Глира и через пару секунд оказались в комнате, где все еще находилось тело, прикрученное струной к стене у камина. В мерцающем свете лампы суперинтенданта Нэкома мертвец выглядел поистине зловеще. Инспектор Клик подошел к ужасному распятию и, скривившись, еще раз внимательно осмотрел мертвеца, потом сморщил губы. На мгновение лицо его превратилось в маску откровенного презрения.
– Вот такой конец ты нашел, де Морсерф, – протянул он себе под нос. – И что ты теперь думаешь, стоило оно того? Сейчас ты покоишься с миром, как того и заслуживаешь. Ты сполна заплатил все свои долги и отправился в вечность. Что же касается остального… Господин суперинтендант!
– Да, старина?
– Вчера вечером, ползая тут на коленях и исследуя следы, оставленные экстрактом фиалки, я заметил одну весьма подозрительную доску. Мне кажется, совсем недавно ее поднимали, так как она была прибита новыми гвоздями. Отойдите-ка на секундочку, пока я тут все смерю и посчитаю.
Суперинтендант Нэком отодвинулся в соответствии с указаниями инспектора Клика, в то время как тот снова опустился на колени и начал что-то изучать на полу. Наконец суперинтендант не выдержал и опустился на корточки рядом с инспектором.
– Боже мой, дорогой инспектор, ничто не может скрыться от вашего взора! Я бы никогда не заметил никаких различий. Но я хотел бы спросить вас, что вы сейчас делаете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: