Глэдис Митчелл - Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
- Название:Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-135369-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глэдис Митчелл - Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала краткое содержание
Эксцентричная старая миллионерша изобрела весьма оригинальный способ выбрать наследника, достойного завладеть ее состоянием. Им станет… победитель в семейных спортивных играх, тщательно копирующих программу древнегреческих Олимпиад.
Однако турнир срывается с треском, когда на тренировочной площадке обнаруживается тело местного фермера-арендатора Лонгера, погибшего явно насильственным образом.
Имеет ли это дикое убийство отношение к состязаниям? Связан ли с ним кто-то из стайки молодых горе-олимпиоников – племянников старушки? Миссис Брэдли задает вопросы…
Миссис Брэдли расследует давно забытое дело покойной Беллы Фоксли, в свое время обвиненной в убийствах своих родственников, но оправданной судом.
Что же на самом деле случилось с богатой тетушкой Беллы и ее кузеном – эксцентричным исследователем паранормальных явлений? Имеет ли отношение к этим смертям таинственное исчезновение из местной колонии для малолетних двух мальчишек, которых впоследствии так и не нашли – ни живыми, ни мертвыми?
Единственная зацепка миссис Брэдли – дневник Беллы. Но можно ли ему доверять?
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Считаете, что убийство совершил городской тип, сэр?
– Да. А кроме того, некто из этого дома.
– А что насчет Коста? Он иностранец, вы знаете.
– Да, – сказал инспектор, не обращая внимания на распространенное английское мнение, будто все иностранцы либо безумцы, либо преступники, либо то и другое, – но мотив?
– Ну следует ли вообще заморачиваться с этим мотивом, мистер Блоксхэм? – воскликнул сержант. – Вы же видите, сэр, все идет к тому, что мы не нашли никого с мотивом, кроме той несчастной дамочки в деревне, бедной женщины. И, как вы сами сказали, у нее не хватило бы ни мозгов, ни пороху. – Он сделал паузу, поскольку новая идея поразила его: – Может, кто-нибудь ей помог! Все дело, сэр, намного легче для двоих, чем для одного.
Инспектор Блоксхэм кивнул:
– Эту мысль я сам обдумываю уже несколько часов. Мы снова отправимся к миссис Хобсон, когда я закончу тут. И тот молодой Энтони особенно меня не впечатлил. А также остается факт, что это его дом и он должен знать Хобсона лучше, чем другие.
– Грязные дела между ним и миссис Хобсон, – заметил сержант. – Ну, прежде она выглядела не так плохо, я бы сказал. И более странные вещи случались и будут случаться, пока человеческая природа останется такой же, какова она сейчас, сэр.
Эта философская ремарка прозвучала в тот момент, когда они прошли через калитку парка и начали подниматься к дому.
– Итак, инспектор, – поинтересовалась встретившая их мисс Кэддик, – вы уже арестовали преступника? Я так надеюсь, что вскоре мы сможем вздохнуть спокойно, избавиться от неуверенности и страха. Должна заявить, что не лягу в кровать сегодня вечером. Я все больше и больше нервничаю по мере того, как время идет.
– Ничего, мисс Кэддик, – отозвался инспектор, – уверен, вы скоро успокоитесь. Единственная подозреваемая на данный момент – миссис Хобсон, но мы думаем, что расследуем преступление быстро. Могу я поговорить с мисс Амарис Кауз?
– Но инспектор! – Мисс Кэддик всплеснула руками, изображая ужас и непонимание. – Она ничего не знает об этом чудовищном происшествии! Мисс Кауз приехала сюда около четырех часов утра! Ночным поездом! Разве современные молодые женщины не удивительны?
– Разумеется, – ответил инспектор, следуя за ней в столовую и усаживаясь в кресло.
Амарис Кауз, видимо, оторвали от огородных дел: на ней были бриджи, краги, огромные бесформенные перчатки, даже скорее рукавицы, у которых имелось отделение для большого пальца и нечто вроде мешка для остальных; очень грязные ботинки, взятые взаймы у Клайва Браун-Дженкинса, поскольку ее брат носил размер меньше, чем она, а также плащ, пропахший собаками, который использовал на псарне Тимон Энтони.
Амарис Кауз присела на край стула и внимательно посмотрела на инспектора.
– Да, я действительно приехала ночным поездом. Он прибыл в Макит-Лонгер около трех часов, – сказала она. – Смотритель на станции наверняка помнит меня. Он заявил, что я еду зайцем и должна заплатить за билет.
– И… что вы ответили?
– Ничего. Я никогда не трачу слов зря. Я оттолкнула его с дороги и отправилась сюда.
– Ясно.
– Я обязана донести, любезный, о нарушении субординации с вашей стороны, – добавила Амарис, мрачно разглядывая сержанта. – Вы ухмыляетесь в адрес вышестоящего офицера.
– И вы не знаете… вы не имели знакомства с вышеупомянутым Хобсоном до того, как приехать сюда? – поинтересовался инспектор.
Амарис Кауз рассмеялась:
– Полагаю, вы именно о таких вещах и должны людей расспрашивать. Это может быть скучно – пробовать раз за разом. Нет, я не знала ничего об этом человеке до того момента, пока не услышала о его смерти. Мои хобби – рисование и огород, день моего рождения в сентябре, а мой любимый цвет – томатно-красный. Я родилась в тот год, когда Тингамми выиграл скачки в Дерби. Тогда было много лошадей в яблоках, ну, вы помните. И меня где только не публиковали, в том числе в Британской энциклопедии. А ночь я провела в спортивном зале.
Джозеф Херринг почесал подбородок и пересчитал кроликов.
– Здесь два белых ангорских и два набора фламандских гигантов, по три в клетке, – сказал он сам себе, морща свою обезьянью физиономию и щурясь, чтобы лучше видеть через проволочную сетку. – Но только два бельгийских зайца. И что с этим делать?
Херринг открыл клетку и вытащил животных. Никаких сомнений быть не могло. Только два. Джо обратился к ним мягким тоном, пока кролики с опаской обнюхивали траву около его ног:
– И теперь чего бы вам не рассказать мне, что, в натуре, случилось с вашим братцем, черт вас побери! Он что, смог прогрызть себе дорогу на свободу из этой дурацкой клетки? Чего за фигня творится? И что мне с вами делать… о, проклятье! Сюда тащится эта старая кошелка!
Кресло, на сей раз приводимое в движение мисс Кэддик, а также сопровождаемое Селией Браун-Дженкинс в канареечного цвета платье и Присциллой Йеомонд в зеленом, медленно катилось по дорожке огорода. Раскидистые кусты крыжовника скрывали подозрительную активность Джо от постороннего взгляда, так что к моменту, когда миссис Паддикет появилась около клеток, на земле оставался только один бельгийский заяц. Другой, в большой запасной клетке, покрытой чистым мешком, наверное, гадал, что с ним случилось.
Кролики были одним из главных развлечений миссис Паддикет, и Джо как главный специалист по этим животным имел особый статус в поместье. Нанимательница воспринимала его со смесью мрачной подозрительности и вынужденного уважения. Интуиция подсказывала ей, что его привязанность к кроликам намного меньше, чем у нее. Зато в знании их потребностей и привычек – тут она не могла спорить – Джо несомненно превосходил всех вокруг.
Старая леди наклонилась вперед и воскликнула:
– Любезный!
– Да, мадам?
– Предъяви животных.
– Хорошо, мадам.
– Этот фламандский гигант что-то уж совсем исхудал.
Джо, немедленно признавший украденную собственность, изобразил добросердечную улыбку:
– А он скучает по вам, мадам. Ну и типа чахнет.
– Объяснись! – Судя по виду миссис Паддикет, она была довольна.
– Все таким образом, мадам. С того момента, как вы стали находить удовольствие в возне с тем парком с противоположной стороны дома, все выглядит так, что этот кролик знает, что вы о нем больше не думаете. Похоже, даже еда не идет ему впрок. Но я бы сказал, что он будет как огурчик очень скоро.
Миссис Паддикет погладила серовато-голубые уши животного, а затем вернула его в крупные руки Джо.
– Теперь ангорцев, любезный, – велела она.
Джо, ощутивший себя на безопасной территории, достал их из клетки, однако животные были нервными и беспокойными, и хозяйка быстро вернула их обратно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: