Артур Конан Дойл - Собака семьи Баскервилль

Тут можно читать онлайн Артур Конан Дойл - Собака семьи Баскервилль - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артур Конан Дойл - Собака семьи Баскервилль краткое содержание

Собака семьи Баскервилль - описание и краткое содержание, автор Артур Конан Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рассеянный посетитель забыл у Шерлока Холмса свою палку. Но вся история уходит корнями в седую древность, потому что, по старой легенде, за грехи старого сэра Хьюго семью Баскервиллей преследует призрак адской собаки… Повесть «Собака Баскервиллей» замечательного английского писателя Артура Конан Дойля (1859–1930) давно полюбилась читателям многих стран мира. Сегодня в новом переводе перед нами вновь предстаёт загадочная история с пропавшим ботинком сэра Генри, ночные приключения на безлюдной пустоши – и Шерлок Холмс расследует самое сложное преступление XIX века! «За мной, читатель!»

Собака семьи Баскервилль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собака семьи Баскервилль - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Конан Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Трость «адвокат из пенанга», или «весомый аргумент в защите» – палка из пальмового дерева. Может служить для нападения и обороны.

Слово «пенанг» происходит, вероятно, от малайского названия «pinang liyar» пальмы рода Areca семейства Arecacea (лат.), произрастающей во влажных тропических лесах Малайзии и Соломоновых островов. Само слово «areca» происходит от названия этого вида растения, которое бытует на Малабарском побережье Индии. Трости подобного рода использовались в качестве орудия убийства в Южной и Восточной Африке, Австралии. Как правило, это трость с большим набалдашником, которым ударяли противника по голове. Использовалась также для охоты.

Слово «knop» на языке африкаанс в данном контексте означает «набалдашник», «kierie» «трость». Варианты: «knobkierrie», «knobkerrie», «knopkierrie», «knobkerrry» или «kierrie», «kierie». (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

1 английский дюйм≈ 2,539 см.

3

M.R.C.S. – член Королевского хирургического колледжа Великобритании и Ирландии ( англ. Membership of the Royal Colleges of Surgeons of Great Britain and Ireland).

4

Больница «Чаринг-Кросс»( англ. Charing Cross Hospital) – крупнейшая клиническая больница в Лондоне.

5

Девоншир – графство в Юго-Западной Англии, официальное название Де́вон, также Де́воншир ( англ.: Devon и Devonshire).

6

Атавизм – патологическое появление у потомка какого-либо признака, существовавшего когда-то у его отдалённых предков. Например, появление волосяного покрова там, где в норме его не должно быть (мед.) .

7

«Ланцет»(«The Lancet») – английский медицинский журнал.

8

Долихоцефал – в анатомии: человек с черепом удлинённой формы (от др.-греч. δολῐχός «длинный» и ϰεφαλή «голова).

9

Супраорбитальная – надглазничная (мед.) .

10

Fissura parietalis – лобная борозда головного мозга (лат.) . Пропальпировать её невозможно, это явная ошибка автора.

11

Бертильон, Альфонс(1853–1914) – офицер французской полиции, разработал научную систему идентификации личности, которая основывается на антропологических измерениях, словесном описании, фотографии, отпечатках пальцев и т. д.

12

Монография – научная книга, полностью посвящённая исследованию какого-либо одного вопроса.

13

Большое восстание( англ. The Great Rebellion) – гражданская война в Англии (1642–1660).

14

Лорд Кларендон – Эдвард Хайд, 1-й граф Кларендон (1609–1674), английский государственный деятель, лорд-канцлер, затем премьер-министр эпохи короля Карла II (1630–1685). Один из самых знаменитых историков Великобритании, автор книги «История восстания и гражданской войны в Англии» (вышла в свет в 1702–1704 гг.), первого фундаментального описания этих событий.

15

Йомен, иомен( англ. yeoman) – фермер средней руки (XIV–XVIII вв.), мелкий землевладелец.

16

Михайлов деньотмечается 29 сентября.

17

1 сухопутная лига= 4,83 км.

18

1 английская сухопутная миля= 1609,34 м.

19

Тис – вечнозелёное хвойное дерево до 20 м высотой или низкорослый кустарник, медленнорастущий род растений семейства тисовые ( лат. Taxaceae). Ядовит, проявляет бактерицидные свойства. Известно около 10 видов тиса, многие из которых могут выращиваться в качестве декоративных растений.

20

Диспноэ – одышка, затруднённое дыхание (мед.) .

21

Коронер( англ. coroner) – полицейский чин в Великобритании, следователь по убийствам.

22

Шарабан( от франц. char à banc, досл. «повозка со скамейками») – открытый экипаж с поперечными сиденьями, одноконный кабриолет.

23

Грум( англ. groom, конюх) – зд.: конюх и кучер; в классическом варианте – слуга, сопровождающий верхом всадника или господский экипаж.

24

1 ярд≈ 91,44 см.

25

1 фут= 30,48 см.

26

Кэб( англ. cab) – конный экипаж в Лондоне.

27

1 фунт≈ 409,51 г.

28

Баронет – титулованный дворянин в Англии, занимает промежуточное место между нетитулованным дворянством (gently) и титулованным (nobility), на одну ступень ниже титула барона.

29

Супраорбитальный – надглазничный (мед.) .

30

Лицевой угол – угол наклона лица по отношению к вертикали, образуется так называемой лицевой и горизонтальной линиями черепа. Известно несколько методик определения лицевого угла. Является одним из антропологических показателей.

31

Боргес – размер шрифта в 9 пунктов, 1 пункт ≈ 0,4 мм.

32

Шпоны – пробельный элемент в строкоотливном свинцовом (из гартового сплава) типографском наборе. Шпоны представляют собой тонкие металлические пластины, которые вставляются между строчками с целью увеличения межстрочного расстояния по вертикали (интерлиньяжа). Правильно установленный интерлиньяж облегчает зрительное восприятие текста.

33

Сквайр( англ. squire) – зд.: помещик.

34

Ленч( англ. lunch) – обед в середине рабочего дня, обычно в полдень.

35

До свидания (франц.) .

36

Миссис – обращение к замужней женщине (в отличие от «мисс», обращения к девушке).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Конан Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Конан Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собака семьи Баскервилль отзывы


Отзывы читателей о книге Собака семьи Баскервилль, автор: Артур Конан Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x