Эллери Квин - Тайна сиамских близнецов

Тут можно читать онлайн Эллери Квин - Тайна сиамских близнецов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эллери Квин - Тайна сиамских близнецов краткое содержание

Тайна сиамских близнецов - описание и краткое содержание, автор Эллери Квин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.

Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Тайна сиамских близнецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тайна сиамских близнецов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллери Квин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Инспектор послушно сел.

* * *

Часом позже, когда снаружи наступил кроваво-красный вечер, деморализованная компания собралась в игральной комнате. Инспектор, стоявший у двери в прихожую, впускал их по одному, храня угрожающее молчание. Люди входили, усталые, настороженные, глядя на мрачное лицо старика с тревогой и покорностью. Не найдя в нем утешения, они искали глазами лицо Эллери, но он стоял отвернувшись к окну, уставясь в темноту перед террасой.

— Ну, раз все собрались, — начал инспектор голосом таким же мрачным, как его лицо, — садитесь и дайте отдохнуть ногам. Надеюсь, это окажется нашим последним обсуждением темы убийств. Должен заметить, что мы уже по горло сыты этой историей. Но сейчас расследование окончено.

Все затаили дыхание.

— Окончено? — пробормотал доктор Холмс. — Вы имеете в виду, что знаете, кто...

— Вы нашли... настоящего? — тихо спросила миссис Ксавье.

Миссис Карро сидела неподвижно, а близнецы обменялись возбужденными взглядами.

— Вы что, не понимаете по-английски?! — рявкнул инспектор. — Я сказал, что расследование окончено. Продолжай, Эл. Теперь твоя очередь.

Глаза всех устремились на Эллери, который медленно повернулся.

— Насколько мне известно, миссис Карро, — резко осведомился он, — вы по происхождению француженка?

— Да, мистер Квин.

— Вы хорошо знаете французский язык?

Она вздрогнула и попыталась улыбнуться.

— Разумеется. Я была воспитана на неправильных глаголах и парижском сленге.

— Хм! — Эллери подошел к одному из столиков для бриджа. — Позвольте сразу же предупредить, — продолжил он тем же тоном, — что мое сообщение, возможно, явится самой фантастической реконструкцией «ключа» в истории так называемого «умного» преступления. Все это настолько изощренно и так далеко от обычных представлений, что напоминает «Алису в Стране чудес» [51] Сказка английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарльза Латуиджа Доджсона) (1832–1898). . Но факты перед нами, и мы не можем их игнорировать. Пожалуйста, слушайте меня внимательно.

Эта замечательная преамбула была встречена гробовым молчанием. На лицах присутствующих отражалось недоумение.

— Вам известно, — спокойно продолжал Эллери, — что когда мы обнаружили мертвое тело Марка Ксавье, то нашли в его руке — на сей раз там, где и следовало, — разорванную игральную карту. Это была половинка валета бубен, бесспорно служащая указанием на личность убийцы. Но вы не знаете — по крайней мере, большинство из вас, — что, когда Марк Ксавье ночью вошел в кабинет брата, застал его мертвым и решил вложить ему в руку шестерку пик как ложную улику против миссис Ксавье, в руке трупа уже находилась другая карта.

— Другая? — воскликнула мисс Форрест.

— Совершенно верно. Нет необходимости объяснять вам, как мы об этом узнали, но факт остается фактом: Марку Ксавье пришлось извлекать из окоченевшей руки брата... половинку валета бубен!

— Еще одного!.. — прошептала миссис Карро.

— Вот именно. Иными словами, оба умирающих оставили половинку бубнового валета в качестве ключа к личности их убийцы — общего убийцы, коль скоро был использован один и тот же ключ. Кого же они подразумевали под бубновым валетом?

Эллери изучал лица слушателей. Инспектор, прислонившись к стене, наблюдал за ними блестящими глазами.

— Никаких предположений? Ну, тогда рассмотрим все пункт за пунктом. Прежде всего, само слово «валет». Конечно, убийцу можно называть валетом [52] Knave — валет и мошенник (англ.). , но это едва ли поможет кому-нибудь, кроме коллекционеров забавных совпадений. Далее тот факт, что валета в просторечии именуют «джек». Но в нашей компании нет ни одного Джека — единственным, к кому это могло относиться, был Джон Ксавье [53] Джек — уменьшительное от имени Джон. , оказавшийся первой жертвой. Перейдем к масти — бубны. В этом деле не замешаны никакие драгоценности [54] Diamond — бубновая масть и бриллиант (англ.). — единственная связь, которую тут можно усмотреть... — он сделал паузу, — это украденные кольца. Но ни в одном из них не было бриллиантов. — Эллери неожиданно повернулся к миссис Карро, съежившейся на стуле: — Миссис Карро, что означает в переводе на английский французское слово «carreau»? [55] Так пишется фамилия Карро.

— Carreau? — Ее карие глаза расширились. — Ну, у него много значений, мистер Квин. Оконное стекло, портновский утюг, клетка на ткани, подушечка для коленопреклонений...

— И первый этаж, и кафельная плитка. — Эллери холодно улыбнулся. — Есть также многозначительная идиома rester sur le carreau, которую можно перевести как «быть убитым на месте» — удачная французская версия нашего чикагского выражения. Все это, однако, мы можем отбросить, как неподходящее. — Он продолжал в упор смотреть на нее. — Но что еще означает это слово?

Женщина опустила взгляд:

— Боюсь, что не знаю, мистер Квин.

— А ведь французский язык так тесно связан с различными играми! Неужели вы забыли, что бубновая масть по-французски называется «carreau»?

Миссис Карро молчала. Лица остальных выражали изумление и ужас.

— Боже мой! — воскликнул доктор Холмс. — Это безумие, мистер Квин!

Эллери пожал плечами, не сводя глаз со съежившейся женщины.

— Я говорю о фактах, а не о фантазиях, доктор. Не кажется ли вам весьма примечательным, что роковая карта принадлежит к бубновой масти, что масть эта по-французски именуется «carreau» и что в этом доме присутствуют три человека, носящие такую фамилию?

Побледневшая мисс Форрест вскочила со стула и подбежала к Эллери:

— В жизни не слышала такой явной и жестокой чепухи, мистер Квин! Вы понимаете, что строите обвинение на основе... абсолютно шатких улик?

— Пожалуйста, сядьте, — устало произнес Эллери. — Думаю, моя дорогая преданная леди, что я понимаю куда больше этого. Ну, миссис Карро?

Руки его собеседницы извивались, как змеи.

— Каких слов вы от меня ожидаете? Могу сказать лишь то, что вы совершаете ужасную ошибку, мистер Квин.

Близнецы спрыгнули с дивана.

— Возьмите ваши слова обратно! — закричал Фрэнсис, стиснув кулаки. — Вы не смеете говорить такое о нашей матери!

— Вы просто спятили! — подхватил Джулиан.

— Сядьте, мальчики, — спокойно сказал стоящий у стены инспектор.

Они повиновались, с ненавистью глядя на Эллери.

— Позвольте мне продолжить, — заговорил он тем же усталым голосом. — Все это нравится мне не больше, чем вам. Итак, carreau означает бубновую масть. Подтверждают ли какие-нибудь факты фантастическую теорию, что Джон и Марк Ксавье, оставляя бубнового валета в качестве указателя на их убийцу, имели в виду фамилию Карро? К несчастью, да.

Он махнул рукой, и от стены вновь донесся спокойный и бесстрастный голос инспектора:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эллери Квин читать все книги автора по порядку

Эллери Квин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайна сиамских близнецов отзывы


Отзывы читателей о книге Тайна сиамских близнецов, автор: Эллери Квин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x