Эллери Квин - Календарь преступлений
- Название:Календарь преступлений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-2474-0, 5-9524-1306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Квин - Календарь преступлений краткое содержание
Эллери Квин - легендарный сыщик-любитель и сочинитель криминальных романов. Под его именем двоюродные братья Фредерик Дэннэй (1905-1982) и Манфред Ли (1905-1971) написали серию увлекательных книг, стоящих в одном ряду с произведениями корифеев детективного жанра А.Кристи, Э.С.Гарднера, Р.Стаута и Дж.Д.Карра.
Сборник из двенадцати рассказов - по одному на каждый месяц года.
Календарь преступлений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Коллекция Кифереи Ипсон перекидывала мосты через столетия и вносила вклад в историю. С ней не могли соперничать ни знаменитые игрушки Монтесумы, [165] Монтесума II (ок. 1470–1520) — ацтекский император Мексики с 1502 г.
Виктории [166] Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 г.
и Юджина Филда, [167] Филд, Юджин (1850–1895) — американский поэт и журналист.
ни коллекции музеев Метрополитен и Южного Кенсингтона [168] Музей Виктории и Альберта в лондонском районе Кенсингтон.
или королевского дворца в старом Бухаресте. Подобное можно было себе представить только в волшебных снах маленьких девочек.
Все это, однако, приводит нас к адвокату Джону Сомерсету Бондлингу и его визиту в резиденцию Квинов 23 декабря.
Как правило, это число не слишком подходит для того, чтобы искать их общества. Инспектор Ричард Квин любит отмечать Рождество по старинке — его индейка требует двадцати двух часов подготовки, а некоторые ингредиенты непременно отсутствуют в бакалейной лавке на углу. Эллери за два месяца до Рождества направляет свой гений сыщика на поиски красочной оберточной бумаги, разноцветных лент и причудливых этикеток, а последние два дня наводит красоту, упаковывая подарки.
Поэтому, когда явился адвокат Джон С. Бондлинг, инспектор Квин находился на кухне, облаченный в фартук и засунув руки по локти в приправы, покуда Эллери за запертой дверью своего кабинета создавал симфонию из фольги, зеленой муаровой ленты и сосновых шишек.
— Это практически бесполезно, — пожала плечами Никки, изучая визитную карточку адвоката. — Вы сказали, что знаете инспектора, мистер Бондлинг?
— Просто доложите ему об адвокате Бондлинге по делам об имуществе, — нервно отозвался посетитель, переступая порог кабинета инспектора. — Он поймет.
— Не упрекайте меня, — предупредила Никки, — если инспектор набьет вами индейку. Он и так напихал туда бог знает что. — И она направилась в кухню.
Когда Никки ушла, дверь в кабинет бесшумно приоткрылась на дюйм, и в щели появился настороженный глаз.
— Не тревожьтесь, — сказал обладатель глаза, протискиваясь в щель и поспешно запирая за собой дверь. — Просто им нельзя доверять. Они настоящие дети.
— Дети! — фыркнул адвокат. — Вы Эллери Квин, не так ли?
— Да.
— И интересуетесь детьми? Рождество, сиротки, куклы и тому подобное? — продолжал мистер Бондлинг на редкость скверным тоном.
— Полагаю, что да…
— Значит, вы еще глупее. А вот и ваш отец. Инспектор Квин!..
— А, Бондлинг, — рассеянно произнес старый джентльмен, пожимая руку визитеру. — Мне звонили из офиса, что кто-то придет… Вы знакомы с моим сыном? А с его секретаршей, мисс Портер? Какое у вас ко мне дело, мистер Бондлинг?
— Инспектор, я занимаюсь имуществом Кифереи Ипсон и…
— Рад с вами познакомиться, мистер Бондлинг, — сказал Эллери. — Никки, эта дверь заперта, поэтому не притворяйтесь, что вы забыли дорогу в ванную…
— Киферея Ипсон… — нахмурился инспектор. — Она умерла совсем недавно.
— Оставив мне головную боль, — с горечью добавил Бондлинг, — в виде избавления от ее куклекции.
— Ее чего? — переспросил Эллери, отрывая взгляд от ключа в двери кабинета.
— Коллекции кукол — куклекции. Она сама придумала это слово.
Эллери сунул ключ в карман и направился к креслу.
— Мне стенографировать? — вздохнула Никки.
— Куклекция… — повторил Эллери.
— Она потратила на эти куклы тридцать лет!
— Да, Никки, стенографируйте.
— Так в чем проблема, мистер Бондлинг? — поторопил инспектор Квин. — Знаете, Рождество бывает только раз в году.
— Согласно завещанию, куклекция должна быть продана с аукциона, — продолжал адвокат, — а выручка — составить фонд для детей-сирот. Я буду проводить публичную распродажу сразу после Нового года.
— Куклы и сироты, вот как? — промолвил инспектор, думая о яванском черном перце и прочих приправах.
— Как приятно! — просияла Никки.
— Вы так думаете? — сухо произнес мистер Бондлинг. — Очевидно, девушка, вы никогда не пробовали удовлетворить судью по делам о наследстве. Я десять лет занимался распределением имущества без единой жалобы, но когда это имущество касается интересов хотя бы одного маленького ублюд… сироты, а судья относится ко мне так, словно я сам Билл Сайкс!.. [169] Имеется в виду персонаж романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста», грабитель и убийца, жестоко обращавшийся с беспризорными детьми.
— Моя индейка… — начал инспектор.
— Я составил каталог этих кукол. Результат ужасающий! Вам известно, что у этих чертовых штуковин не существует рыночных цен? А помимо нескольких личных вещей, они образуют все состояние старой леди. Она тратила на них все деньги до последнего цента!
— Но они должны стоить очень дорого, — возразил Эллери.
— Кто будет за них платить, мистер Квин? Музеи принимают такие вещи только в качестве подарков. Говорю вам, за исключением одного предмета, вся эта куклекция не сможет обеспечить гипотетических сирот даже жевательной резинкой на два дня!
— Что же это за предмет, мистер Бондлинг?
— Номер 874, — ответил адвокат. — Посмотрите вот здесь.
— Номер 874, — прочитал инспектор Квин в толстом каталоге, который Бондлинг достал из кармана пальто. — Кукла дофина. Уникум. Фигурка юного принца из слоновой кости высотой в восемь дюймов, облаченная в придворный наряд из подлинных бархата, парчи и горностая. На поясе шпага в золотых ножнах. Золотая корона увенчана голубым бриллиантом чистейшей воды, весом около сорока девяти каратов…
— Скольких каратов?! — воскликнула Никки.
— Больше, чем «Надежда» и «Звезда Южной Африки»! — возбужденно подхватил Эллери.
— …оцененная, — продолжал его отец, — в сто десять тысяч долларов.
— Дорогая куколка.
— Просто неприлично! — заявила Никки.
— Эта неприличная… я имею в виду дорогая королевская кукла, — читал инспектор, — была подарком короля Франции Людовика XVI [170] Людовик XVI (1754–1793) — король Франции с 1774 г., казненный во время революции.
ко дню рождения своему второму сыну Луи Шарлю, ставшему дофином после смерти его старшего брата в 1789 году. Маленький дофин, объявленный роялистами во время французской революции королем Людовиком XVII, был заключен в тюрьму санкюлотами. [171] Санкюлоты (голоштанники — фр.) — презрительное прозвище, впоследствии самоназвание французских революционеров.
Его судьба окутана тайной. Романтическая историческая вещь…
— Le prince perdu, [172] Пропавший принц (фр.). Маленький Луи Шарль (1785–1795) был отдан революционерами в ученики сапожнику и вскоре умер. Долгое время его судьба считалась неизвестной.
— пробормотал Эллери. — Мистер Бондлинг, все это соответствует действительности?
Интервал:
Закладка: