Эллери Квин - Дверь в мансарду
- Название:Дверь в мансарду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1415-Х, 5-9524-1306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Квин - Дверь в мансарду краткое содержание
Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.
Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
Дверь в мансарду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эва стремительно ворвалась в спальню Карен и с такой силой хлопнула дверью о стену, что та мгновенно закрылась, ударив ее по спине. Она осмотрелась по сторонам, ее сердце отчаянно забилось, и смутная тревога нарастала с каждой секундой.
Сначала Эва решила, что комната пуста. Никто не лежал на маленькой японской кровати и не сидел за письменным столом около эркера и окна. Стул был отодвинут от стола в дальний угол, а обычно стоял так, чтобы свет из тройного окна падал из-за плеча работавшей Карен.
Девушка обошла комнату, с недоумением оглядев все ее закоулки. Но вещи находились на своих привычных местах: красивая японская ширма — за кроватью, акварели — на стенах, пустая птичья клетка — над изголовьем. Вот картина прославленного японского художника Огури Сотана, которую так любила Карен, вот безделушки… Все здесь, кроме самой Карен. Где же она? Ведь полчаса назад она была в спальне и Эва слышала ее голос. Не иначе как поднялась наверх, в мансарду, куда никому нет доступа.
Затем девушке бросились в глаза японские туфельки у письменного стола, на эркере. А в них маленькие ступни Карен, чуть выше ее лодыжки в белых японских чулках и край кимоно…
Эва ощутила, как у нее сжалось сердце. Бедная Карен! Значит, она и правда упала в обморок. Эва обежала вокруг стола и увидела хозяйку дома — Карен лежала лицом вниз на выступе эркера, и кимоно почти изысканно окутывало ее хрупкую фигуру.
Эва открыла рот, собираясь позвать Кинумэ, но не смогла произнести ни звука.
Девушка бессмысленно моргала, и только веки шевелились на ее онемевшем от шока лице.
На эркере была кровь.
На эркере была кровь . Эва продолжала моргать и могла думать лишь о ней. О крови!
Голова Карен, слегка повернутая в сторону, лежала на отполированном эркере, и вокруг нее разлилась целая лужа крови. Ее скопилось так много, словно она вся вытекла из огромной запекшейся раны с рваными краями на шее Карен. Эва закрыла глаза руками и принялась тихонько всхлипывать.
Когда она опустила руки, то по-прежнему почти ничего не соображала. Карен лежала столь спокойно, ее впалые щеки были столь бледно-голубыми, а веки столь мраморно-белыми, что Эва, наконец, поняла — Карен мертва. Карен умерла от ранения в шею. Карен убита. Эта мысль повторялась в сознании Эвы, точно телефонный звонок, который звонил уже десятки, если не сотни раз. Однако любой звонок когда-нибудь умолкает, а вот мысль неотступно напоминает о себе. Эва ухватилась за край стола, чтобы не упасть.
Ее рука прикоснулась к чему-то холодному. Она инстинктивно отпрянула и посмотрела на стол. Перед нею был длинный металлический предмет, заточенный на одном конце и с отверстием на другом. Эва подняла его, не отдавая отчета в собственных действиях. «Как странно, — уныло подумала она, — ведь это половинка ножниц». Девушка даже углядела небольшую дырку между острым концом и отверстием для пальцев. Некогда ее закрывал винтик, скреплявший обе половинки ножниц. Однако их форма была на редкость необычной — Эве такие ножницы еще никогда не попадались.
И тут она с трудом удержалась от крика. Лезвие с остро отточенными краями, — да это же оружие? Оружие, которым была убита Карен! Кто-то зарезал ее половинкой ножниц, вытер с лезвия кровь и оставил этот предмет на столе. Эва вновь отдернула руку, и половинка ножниц, ударившись о край стола, упала в корзину бумаг, справа от стула. Она автоматически вытерла пальцы о юбку, но холодное и враждебное ощущение стальной поверхности так и не исчезло.
Эва снова обошла вокруг стола и опустилась на колени на эркере, около тела Карен.
«Карен, Карен, — в отчаянии размышляла девушка. — Такое странное и очаровательное создание. Она была невероятно счастлива после долгих лет затворничества, и вот теперь эта ужасная смерть».
Эва почувствовала дурноту и оперлась о выступ на полу.
На этот раз ее пальцы увязли в какой-то липкой массе, похожей на желе, и она негромко, почти беззвучно вскрикнула.
Это была кровь зарезанной Карен, окрасившая ее руку ало-бурым цветом.
Эва вскочила на ноги и попятилась, едва не обезумев от тошноты и страха. Потом принялась искать свой носовой платок, чтобы вытереть руку. Порылась в кармане юбки, изо всех сил стараясь, чтобы на ней или на поясе не осталось ни капли крови. Наконец, нашла платок, начала вытирать руку. Это заняло у нее немало времени — кровь никак не отчищалась. Платок усеяли красные пятна. Эва бессмысленно всмотрелась в перекосившееся лицо Карен.
А затем она замерла и ее сердце перестало биться. Кто-то невесело, суховато усмехнулся у нее за спиной.
Эва резко повернулась и чуть не упала. Но успела прислониться к столу, прижав к груди руки с испачканным платком.
На пороге спальни стоял незнакомый мужчина. Он немного пригнулся, продолжая суховато, невесело усмехаться. Однако его серые глаза были холодны. Они смотрели на ее руки, а вовсе не в ее лицо.
Наконец незнакомец произнес низким, неторопливым голосом:
— Стойте, красавица, и не двигайтесь.
Глава 6
Мужчина вошел в комнату и направился к столу. Его движения были так осторожны, что Эву чуть было не разобрал истерический хохот. Но она все же не стала смеяться и невольно отметила, что он ступал по комнате изящно и легко, словно заходил сюда уже не раз.
Внимание незнакомца по-прежнему было приковано к рукам девушки, и он не смотрел ей в глаза. «Проклятый носовой платок, он же весь в крови!» — в ужасе подумала Эва. Она уронила его на пол, повернулась и отодвинулась от стола.
— Я сказал: стойте на месте.
Эва остановилась. Мужчина тоже встал, и в его глазах вспыхнули огоньки. Затем он бесшумно отошел назад, взялся за дверную ручку и быстро захлопнул дверь.
— Я… Она… — начала Эва, махнув рукой и указав на эркер. Но у нее пересохли губы, и больше она не смогла выговорить ни слова.
— Молчать! — потребовал молодой человек с загорелым до смуглости лицом, жестким и сухим, словно осенние листья. Слова падали из его плотно сомкнутого рта, точно капли ледяной воды. — Да стойте же. Там, у стола. И держите ваши руки, чтобы я мог их видеть.
Комната закружилась. Эва закрыла глаза. У нее похолодели ноги, но мозг работал как машина. Слова «держите ваши руки» показались ей бессмысленными.
Когда она вновь открыла глаза, мужчина приблизился к ней уже вплотную и стал озадаченно ее разглядывать. Но теперь его интересовали не руки Эвы, а ее лицо. Он как будто пытался прочесть его выражение, запоминая каждую черту: брови, глаза, нос, рот, подбородок. Можно было подумать, что он подсчитывал их, подобно бухгалтеру, имеющему дело с наличностью. Эва попыталась понять, чего он хочет, извлечь какой-то смысл из окружающего хаоса, но у нее ничего не получилось. Должно быть, это все ей снится, понадеялась она, и даже убедила себя, что видит сон, для наглядности опять закрыв глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: