Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса
- Название:По ту сторону занавеса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0dc9cb1e-1e51-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2009
- Город:Екатеринбург, Москва
- ISBN:978-5-9757-0359-0, 978-5-9713-9777-9-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - По ту сторону занавеса краткое содержание
Эрл Дерр Биггерс (1884–1933) – американский писатель, автор умных увлекательных детективов. Его главный герой китаец Чарли Чан, симпатичный, немного смешной, но чрезвычайно проницательный сыщик из уголовного розыска на Гавайях, оказывается в центре расследования сложных и запутанных преступлений, раскрытие которых не всегда по плечу даже знаменитым детективам Скотленд-Ярда.
Талантливое изображение внутреннего мира персонажей, увлекательный сюжет, убедительная и неожиданная развязка его, – все это держит читателя в напряжении от первой до последней страницы.
Романы Э. Д. Биггерса близки по духу, манере изложения, тщательной отделке деталей и уважением к законам детективного жанра великим творениям Эдгара По, Артура Конан Дойля и Агаты Кристи.
По ту сторону занавеса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Капитан отдал несколько четких распоряжений, и поиски неуловимой женщины возобновились. Капитан встал, полон энергии, и уверенно заявил:
– Я ее поймаю. Это всего лишь неприятная отсрочка в наших планах. Уверен, она не затянется. Нам не повезло, только и всего. Этой женщине не сбежать от меня!
Чарли Чан напомнил, что эта особа уже очень ловко несколько раз убегала от полиции.
– Знаю! – отрезал капитан Флэннери. – Но не на этот раз. Ей еще не приходилось иметь дела с капитаном Флэннери.
И капитан твердыми шагами покинул комнату, а за ним поспешили его подчиненные.
Майор Дюран неподвижно сидел в кресле с безнадежно удрученным видом. Инспектор Дуфф спокойно попыхивал трубкой.
– И в самом деле не повезло, – произнес он. – Но не будем отчаиваться, главное сейчас – проявлять терпение. Ведь это в нашей профессии самое главное, не правда ли, сержант Чан?
Чан так и расцвел.
– Наконец-то я встречаю коллегу, детектива, с которым нахожу общий язык.
Барри Кирк, встав, нажал звонок.
– Надеюсь, мои гости не против чашки чая?
Подойдя к окну, молодой человек выглянул наружу. Глубоко внизу в полной темноте полосы счета обозначали улицы. Дул ветер, и шел сильный дождь. Город внизу казался каким-то заброшенным и печальным.
– В такой вечер неплохо бы чем-нибудь согреться, – начал он и вдруг замолчал. – Знаете, мои милые, лучше такого вечера не бывает, если тебе вдруг понадобилось от кого-нибудь скрыться. И чтобы больше никогда никому не показываться на глаза.
Парадиз вошел, как всегда, торжественно и остановился посередине ярко освещенной комнаты в ожидании приказаний хозяина. Суровый вид и белоснежные волосы делали очень внушительной его фигуру.
– Господин изволил позвонить? – спросил он.
– Да, мы просим чаю, Парадиз, – ответил хозяин. – Нас пятеро. Да что с вами?
Парадиз как зачарованный уставился на инспектора Дуффа, и лицо камердинера моментально из черного стало белым, как и его волосы.
Инспектор Дуфф отозвался на его взгляд как ни в чем не бывало, спокойным «Как дела, Парадиз?».
Пробурчав что-то, камердинер развернулся, словно бы собираясь покинуть гостиную.
И тут его остановил голос инспектора, мгновенно ставший твердым как сталь:
– Минутку! Вот уж это действительно неожиданность, мой милый. Неожиданность для нас обоих. Последний раз я видел вас в тот день, когда вы стояли перед трибуналом в Олд-Бейли.
Парадиз низко опустил голову.
– Возможно, я не стал бы раскрывать вашей тайны, Парадиз, – продолжал инспектор Дуфф, – веди вы себя безупречно. Но вы осмелились вскрыть чужую почту, не так ли? Вскрыли письмо, адресованное сэру Фредерику Брусу.
– Да, так оно и было, ваша честь, – тихо ответил Парадиз.
– Значит, так оно все и было, – констатировал инспектор и обратился к хозяину дома: – Мне очень неприятно. Ведь, кажется, из Парадиза вышел очень хороший слуга?
– Самый лучший изо всех, когда либо работавших у меня, – горячо подтвердил Барри Кирк.
– Он всегда был отличным слугой, – продолжал инспектор Дуфф. – Если не ошибаюсь, это обстоятельство особенно подчеркивалось на процессе. Компетентный, работящий, верный. Эти качества фигурировали почти во всех имеющихся у него рекомендациях. К сожалению, несколько лет назад он был арестован по подозрению в том, что всыпал щепотку цианистого калия в чашку чая одной дамы…
– Не очень подходящее место для щепотки цианистого калия, – словно раздумывая вслух, произнес Барри Кирк. – Разумеется, я не имел чести быть знакомым с упомянутой дамой…
– Эта дама была его женой, – пояснил инспектор. – Некоторые из нас считали, что в данном случае он несколько злоупотребил правами супруга… И его отдали под суд.
Парадиз поднял голову.
– Им ничего не удалось доказать, – твердо заявил он. – Обвинение лопнуло по всем швам. И я был оправдан.
– Да, обвинение оказалось не на высоте, – согласился инспектор Скотленд-Ярда. – Не часто наше обвинение признают несостоятельным, но в тот раз так оно и было. Во всяком случае, формально. И формально Парадиза нельзя было признать виновным. Он остался невиновным. Во всяком случае, в глазах закона. По этой причине я, возможно, и не стал бы обнародовать эту неприятную историю, если бы не этот странный эпизод с письмами. Парадиз, ответьте мне: вам что-нибудь известно об Эве Дюран?
– Никогда до сих пор я не слышал этого имени, господин инспектор, – заверил Парадиз.
– А не располагаете ли вы какими-нибудь сведениями об убийстве Хилари Голта на Эль-плейс? Правда, уже прошло немало лет.
– Абсолютно никакими сведениями не располагаю об убийствах этих особ, – твердо заявил камердинер.
Однако вы вскрыли конверт, адресованный сэру Фредерику Брусу, и заменили письмо чистым листом бумаги. Полагаю, вы просто обязаны объяснить нам причину ваших действий.
– Конечно, конечно, господин инспектор, сейчас я все объясню, – заторопился камердинер, растеряв всю свою солидность. – Мистер Кирк, это очень неприятная для меня история, уверяю вас. За все два года, что я работаю у вас, я не совершил ни одного бесчестного поступка. Прошу мне поверить. Кроме того факта, о котором сказал господин инспектор. Только что господин инспектор заявил, что это я отравил мою жену. Должен сообщить, он не был беспристрастным участником того процесса, напротив, не сомневался, что отравитель – я. Тогда он вел расследование и, хотя, возможно, не был на все сто процентов уверен в моей вине, все равно считал меня виновником смерти жены. И потом был очень разочарован, когда суд присяжных меня оправдал. Его можно понять…
– Не стоит больше говорить об этом, – резко перебил Парадиза инспектор. – Лучше ответьте на вопрос.
– Как бы там оно ни было, – продолжал Парадиз, по-прежнему обращаясь к своему хозяину, – меня признали невиновным по той простой причине, что я не был виновен. Но теперь я знаю – сам факт того, что я имел судимость, будет много значить для вас, сэр, для вас без разницы, виновен я или не виновен, но на работу вы меня не возьмете. Судимость – вещь неприятная…
– Бесспорно, – согласился Барри Кирк.
– Вот почему я и решился промолчать о ней. Мне так хорошо было у вас! Такая замечательная работа! Я был просто счастлив. И на меня очень положительно действовал сам факт, что ваши апартаменты расположены так высоко. Да, да, не улыбайтесь, мне всегда нравилось работать на верхних этажах. Вот я и встревожился, когда вы, сэр, сообщили мне о том, что к вам приезжает погостить сэр Фредерик Брус. Я не был с ним знаком, никогда не видел этого замечательно сыщика, но опасался, как бы сэр Фредерик не оказал мне чести, припомнив меня. Он мог рассказать вам о моей судимости и тогда… прощай работа. Сэр Фредерик приехал, – продолжал Парадиз, – и, увы, сразу узнал меня. Вспомнил. Мы с ним долго разговаривали вот в этой комнате. Я старался уверить великого человека, что тогда был обвинен напрасно, что я никогда не совершил ни одного преступления, не только такого страшного, что я веду честный образ жизни, а свою работу стараюсь выполнять как можно лучше. Великий человек оказался и справедливым человеком. Он сказал, что все проверит (наверняка хотел воспользоваться данными Скотленд-Ярда), а я так боялся, ведь не все из следственной группы придерживались мнения о моей невиновности. И если мне разрешено выразиться – так я просто спятил от страха, и день и ночь думал о том, что же ответят сэру Фредерику. Он наверняка телеграфировал в Скотленд-Ярд, и пришедшее письмо – явно ответ на его запрос. А теперь оно попадет в руки полиции, и я пропал. Какое кому дело, виновен я или не виновен! Запятнан – и конец мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: