Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках
- Название:Дело о счастливых ножках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-25853-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о счастливых ножках краткое содержание
Перри Мейсону вновь, уже в который раз, предстоит столкнуться с головокружительным судебным делом – ибо только он способен спасти невинных от незаслуженной кары, вступив в противоборство с прокурорским гневом и жестокостью судебной системы.
Дело о счастливых ножках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да.
– Он наклонился, чтобы зажечь сигарету…
– И попытался поцеловать тебя? – ревниво спросил Перри Мейсон.
– Нет, – с тихой улыбкой ответила она. – Даже смешно, я так и решила, да и сейчас так считаю, но что-то заставило его передумать.
– Что же?
– Не знаю.
– Может, он подумал, что ты расскажешь мне?
– Да нет, не то…
– И что он сделал?
– Он так близко ко мне наклонился, поднес спичку к сигарете, потом резко выпрямился и отошел в другую сторону. Он стоял и меня изучал, как живописец – натурщицу, словно он представлял себе, как меня рисовать… Это был какой-то особенный взгляд, впитывающий и вспоминающий. Он смотрел на меня и вроде не на меня…
– А потом? – спросил адвокат.
– Потом он вышел из этого состояния, рассмеялся и сказал, что лучше пойдет за газетами и портфелем…
– И ушел?
– Да.
– Кстати, куда он их дел?
– Оставил здесь.
– Он, уходя, сказал что-нибудь о портфеле?
– Нет, и не вспомнил…
– А куда ты дела его?
Она кивнула в сторону шкафа.
Перри Мейсон подошел к нему, открыл дверцу и достал добротный кожаный портфель и газеты. В глаза бросился разухабистый шрифт названия «Независимость Кловердаля» и почему-то дата выпуска газеты: два месяца назад.
– А ключ от шкафа есть? – спросил Мейсон.
– Да, у меня.
– Давай запрем шкаф, пока весь этот материал здесь…
– Может, лучше в сейф?
– Не думаю, что это так уж важно, но все-таки пусть лежат в закрытом шкафу.
Делла Стрит подошла к шкафу и своим ключом закрыла дверцу.
– Вы не закончили мне рассказывать о Брэдбери, – напомнила она адвокату.
– Ну, я увидел у здания ту девушку… Я почему-то решил, что она замешана в убийстве. Понял, что это Маджери Клун, и позвонил Брэдбери.
– Сказали, что Пэттон убит?
– Да, и расспросил его о Маджери Клун, ведь если это точно Маджери, мне предстояло действовать быстро, опережая полицию…
– Да, вам пришлось все выяснить у Брэдбери, а также что бы он хотел.
– Конечно.
– Да, я многое поняла из его разговора с вами…
– Ты вообще умница…
– Меня очень настораживает, что здесь что-то не так. Когда вы с ним говорили по телефону, он был абсолютно вне себя, казалось, вот-вот швырнет в стену аппарат… Он та-ак тяжело дышал, а глаза были такие огромные…
– Ну вот в принципе и вся моя история, – подытожил Мейсон.
– И как же теперь?
– Мне нельзя проговориться, что я был в комнате убитого. Если полицейские пронюхают, наверняка будут меня подозревать. Поэтому, дружок, моя история томится за закрытой дверью. Надолго ли?
– Разве не полиции предстоит распутать этот клубок?
– В этом я не уверен, но убежден в другом: Брэдбери будет опасным противником.
– Противником? Почему? Он же клиент. Почему он станет противником?
– В этом все и дело, – сказал Мейсон.
– Объясните!
– Девушка, выходившая из здания, была Маджери Клун. Она каким-то образом причастна к этому. Брэдбери сходит по ней с ума, он по уши в нее влюблен. И если она в этом замешана, его не волнует, кого принести в жертву. Он вытащит ее любой ценой.
Делла Стрит задумчиво прищурила глаза, потом вдруг опустила взгляд в свой блокнот.
– Вы случайно не ожидали звонка от молодой женщины, она должна была оставить свой адрес?
– Да, – ответил Мейсон, – это Маджери Клун. У меня еще не было возможности переговорить с ней о том, что случилось. Она была не одна.
– Как раз перед вашим приходом был звонок, и молодой женский голос сказал: «Просто передайте мистеру Мейсону, что я нахожусь в „Бостуик-отеле“, комната 408. Пусть проверит то алиби»…
– Это все?
– Все.
– Какое алиби?
– Не знаю. Я думала, знаете вы.
– Только одно лицо имеет в этом деле алиби, – сказал он. – И я уже проверял…
– Кто?
– Тэльма Бэлл. Она была со своим приятелем по имени Санборн, и я выяснил это мгновенно перед тем, как она с ним связалась, не дав им возможности сговориться…
– Может, это алиби она и имела в виду?
– Но я уже проверял его… – Мейсон, нахмурив брови, смотрел на Деллу, размышляя о чем-то, потом медленно покачал головой. – Это может значить только одно, – сказал он. – Я проверю все снова, лишь переговорю с Полом Дрейком. Он должен был видеть меня выходящим из отеля, где жил Пэттон, наверное, догадался, что произошло, и ушел в тень…
– Может, я вам еще понадоблюсь? – спросила Делла.
– Нет, иди домой.
Она надела шляпку и пальто, подошла к зеркалу тронуть пуховкой нос и нежно-розовой помадой подкрасить губы. А Перри Мейсон засунул большие пальцы в карманы жилета, расхаживая по приемной взад-вперед.
– Что такое, шеф? – спросила Делла, поворачивая от зеркала свою красивую каштановую голову.
– Мне не дает покоя дубинка.
– То есть?
– Почему кто-то убивает ножом, потом идет в другую комнату и бросает в угол дубинку?
– Может, этот из тех случаев, когда кто-то подставляет кого-то? Некто имеет дубинку с отпечатками пальцев того, кто по его желанию должен быть в преступлении замешан. Отпечатки бывают иногда сделаны очень давно, и тогда…
– И тогда он убил бы свою жертву дубинкой. Но на голове Пэттона не было подобных следов. Он умер от резаной раны. Это точно.
– Почему же дубинку там оставили? – спросила девушка, машинально поправляя завиток волос, выглядывающий из-под серо-голубого фетра.
– Хотелось бы знать, – сказал он ей и вдруг рассмеялся. – Да, придется поломать себе голову, чтобы избавиться от детективов.
Она стояла у двери, держась за ручку, и с веселым любопытством смотрела на него.
– Шеф, почему вы не поступаете так, как другие адвокаты?
– Ты имеешь в виду – подстроить доказательства и дать ложные показания?
– Нет, совсем не это. Почему бы вам не сидеть в конторе и не ждать, пока дела придут к вам сами? Пусть полиция работает по своему прямому назначению, потом вы пойдете в суд и попытаетесь заполнить пробелы… Почему вы вечно ухитряетесь попадать в самый эпицентр происшествий и еще умудряетесь быть замешанным в них?
Он усмехнулся:
– Если бы я знал!.. Я так устроен, вот и весь ответ! Скольких людей незаслуженно обвиняли, опираясь на сомнительные улики! Я не признаю дел такого рода. Люблю окончательно установить, что человек невиновен. Люблю поиграть с фактами. У меня просто мальчишеская горячка очутиться в узле событий, все разгадать, распутать быстрее полиции и первым знать, что произошло на самом деле…
– И защитить кого-нибудь совсем беспомощного… – добавила Делла Стрит.
– Да, конечно, это часть моей игры.
– Всего доброго, – улыбнувшись, сказала она.
Глава 9
Перри Мейсон набрал номер частного сыскного агентства Пола Дрейка и услышал осторожный голос детектива:
– Алло?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: