Джон Карр - За красными ставнями
- Название:За красными ставнями
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-3326-7, 5-9524-1962-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - За красными ставнями краткое содержание
Выездное дело сэра Генри. На этот раз он решил съездить в Танжер, отдохнуть от загадок и запертых комнат. Однако не суждено. Шеф полиции Дюрок обращается к Г.М. за помощью в поимке неуловимого грабителя, известного как Железный Сундук. Этот виртуоз посетил уже почти все столицы Старого Света и ограбил в каждой из них банк или ювелирный магазин, растворяясь после преступления в воздухе. И вот по всем данным следующей целью Железного Сундука будут алмазы султана в Танжере. Поломавшись ради приличия, сэр Генри конечно же соглашается помочь.
За красными ставнями - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Морин догадывалась, о чем он хотел сказать. Она знала, что Альварес влюблен в нее. Но внезапно она с тоской почувствовала, что он даже не думает о ней, глядя через стол на Г. М.
— Сэр, у меня к вам спортивное предложение.
— Вот как? — осведомился патриарх, вытянув шею.
— Да. Я все еще схожу с ума из-за исчезновения алмазов и сундука из этой квартиры. Вероятно, я упустил из виду какие-то возможности. Вы не хотите рассказать мне об этом…
— Полегче, сынок! — смущенно пробормотал Г. М. — Я не имею права рассказать вам, потому что полковник взял с меня слово не делать этого. Он сказал, что вы сами должны до этого додуматься.
— Опять полковник! Разве он сам смог это сделать?
— Ну… нет.
— Тогда вот мое предложение. Я признаю перед полковником, что вел себя неправильно — хотя извиняться не буду ни при каких обстоятельствах, — если вы ответите на вопросы об исчезновении алмазов и железного сундука, причем без всяких ложных указаний и трюков.
— Трюков?
— Я многое слышал от старшего инспектора Мастерса, — вежливо объяснил Альварес.
— От этой змеи подколодной? Он наговорил вам кучу вранья!..
— Вы даете слово, сэр, что будете отвечать честно?
Г. М. разглядывал его, задумчиво поглаживая бороду.
— Ладно, — буркнул он.
— Вот и отлично!
Бывший комендант склонился над столом, опираясь обеими руками на стопку рубашек. Казалось, его мысли блуждают далеко. Ощутив какое-то препятствие под ладонями, он толкнул его в сторону. Рубашки одна за другой посыпались на пол.
— Первый вопрос, — начал Альварес.
— Валяйте! — отозвался Г. М., зловеще подкрутив фальшивые усы.
— Проглядели ли мы какой-нибудь тайник? Возможно, тщательно скрытую полость в стенах, полу или на потолке?
— Нет, — сказал Г. М.
— Вы ни о чем не умалчиваете? Вещи не были спрятаны в каком-нибудь из мест, которое мы обыскивали? Например, в мебели?
— Нет, сынок, не были. — Патриарх с торжественным видом перекрестился и поднял правую руку. — Никаких трюков! Я скажу вам, если станет «теплее».
— Выходит, они не были спрятаны ни в тайнике, который мы не обнаружили, — пробормотал Альварес, — ни там, где мы искали.
— Верно, сынок, — согласился Г. М., хотя он казался чем-то обеспокоенным. — Но уже «теплее»!
Альварес мысленно вновь бродил по квартире с красными ставнями. Вызывало сомнение, слышал ли он последние слова Г. М.
— Тогда остается только одно! — воскликнул Альварес, с триумфом хлопнув ладонью по столу.
— Вы так думаете? — усмехнулся Г. М., склонившись над остатками стопки рубашек.
Стоявший на верху стремянки месье Рене Топен смертельно побледнел.
Но свойственная его нации вежливость или практичность в отношении с клиентами заставляла его молчать. Дрожащими руками он исследовал сооружение, где находились шляпы, которые при менее осторожном обращении могли бы свалиться на пол.
Морин, не видевшая в этом ничего забавного, попыталась успокоить его.
— Все в порядке, месье портной, — сказала она по-французски. — Они как дети. Такая у них манера разговора.
— Тогда повторяю, — заявил Альварес, глядя на Г. М., — что остается только одна возможность. Окна были заперты, и за ними, как и за дверью, наблюдали. Но… в квартире было много суеты…
— Угу. Ну?
— И эта рыжая свинья Колльер каким-то образом умудрился удалить оттуда эти предметы.
— Нет. Теперь гораздо «холоднее»! — Г. М. делал гипнотические пассы коричневыми руками. — Подумайте как следует!
— Но все остальное относится к области безумия!
— Ох, сынок! Позвольте вам подсказать. Вещи, о которых вы говорите, были в квартире, когда вы обыскивали ее, и оставались там, когда вы закончили обыск.
— Что? — воскликнул Альварес.
— Честное индейское, сынок! Я пытаюсь говорить вам чистую правду. Но… слова имеют различные оттенки. Например, вы продолжаете говорить об этих вещах как о «спрятанных».
— Ну и что?
— В некотором смысле они действительно были спрятаны. Но не так, как вы имеете в виду. В другом смысле они не были спрятаны вовсе и все время находились у вас перед глазами. Но вы не могли их заметить.
— Вы хотите сказать, — сдавленным голосом осведомился Альварес, — что эти предметы были невидимы?
— Практически да.
Альварес ткнул через стол в сторону Г. М. длинным указательным пальцем:
— Это трюк!
— Нет, сынок, клянусь вам!
— Трюк! — повторил Альварес, придвинув палец к самому носу Г. М.
— Нет! — вскрикнула Морин.
Патриарх, инстинктивно отпрянув, едва не опрокинул два наполненных водой противопожарных ведра, которые месье Топен держал рядом с зеркальной нишей, более-менее вне поля зрения клиентов.
— Тогда еще один вопрос! — сказал Альварес. — Алмазы и сундук все еще находятся в той комнате?
— Не думаю. Понимаете…
Их перебил страдальческий голос, говорящий по-французски:
— Милорд англичанин! Месье комендант! По-вашему, это учтиво?
— Месье портной, — вежливо, но твердо отозвался Альварес, — я уверен, что вы толковый человек. Мы говорим о серьезных делах. Так что будьте любезны помолчать!
Позади Альвареса стояла высокая стремянка. Не сводя глаз с Г. М., он потянулся назад и, как ему казалось, всего лишь мягко и увещевающе тряхнул лестницу.
К сожалению, это было не так. Месье Рене Топен покачнулся, издав сдавленный крик, и ухватился за деревянный выступ над вешалкой с костюмами, но при этом потревожил сооружение наверху, и на его голову обрушилась лавина шляп.
Здесь были мягкие и жесткие фетровые шляпы, шляпы-котелки, конические соломенные шляпы, цилиндры, фуражки, фески — всевозможные головные уборы востока и запада, под потоком которых исчезла целая сторона магазина.
Они падали на пол почти бесшумно, за исключением щеголеватых котелков, подпрыгивающих на изогнутых полях. Но легкие соломенные шляпы летали по комнате, как птицы.
— Понял, черт побери! — воскликнул Альварес, снова ударив кулаком по столу.
— Ну, сынок?
Оба смотрели друг другу в глаза, не замечая падающих шляп.
— Вы говорите, что при обыске эти предметы находились в квартире, — продолжал Альварес, — но теперь их там нет. Тогда вопрос! Они по-прежнему в том же доме?
— Да! — прогремел Г. М. — Становится «горячо» как в печке, сынок! Еще один шаг в логических умозаключениях…
— Господи! — Альварес схватился за голову. — Ведь я сам заметил…
Г. М. насвистывал, как старомодный фотограф, держащий птичку над камерой.
— Если они не в квартире 3Б, — сказал он, — где еще они могут быть, а?
Альварес достал блокнот, отвинтил колпачок с авторучки, написал что-то на листке, вырвал его и протянул Г. М.
Последний бросил взгляд на листок и порвал его на мелкие кусочки.
— В яблочко! — торжествующе воскликнул Г. М.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: