Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории
- Название:Марки королевы Виктории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-038230-9, 978-5-9713-6963-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории краткое содержание
Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.
Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.
Но тогда почему ее убрали?
И кто стоит за убийством?..
Марки королевы Виктории - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В комнату вошел еще один человек с сосредоточенным выражением лица и пачкой документов в руках. Когда человек негромко кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание, Сэмми повернулся к нему и усталым голосом произнес:
– Надеюсь, вы не ждете от меня еще и чаевых?
Человек ответил ему смущенной улыбкой.
– Разумеется, нет, мистер Старлинг, – пробормотал он. – Общая сумма выплат внизу… вот взгляните…
Сэмми лишь пожал плечами.
– Нет проблем, старина, – сказал он, одарив сотрудника «Кабота» ослепительной белозубой улыбкой.
В комнату на втором этаже принесли свежесваренный кофе. К тому времени сотрудники «Кабота» уже ушли и в комнате установилась атмосфера напряженного ожидания. Пока Брок обсуждал с офицерами из департамента СО-10 возможные варианты развития событий, Кэти подсела к Старлингу и попыталась завязать с ним разговор.
– Как вы думаете, как ваша жена воспринимает происходящее? – спросила она, размешивая в своей чашке сахар.
Спросила и сразу же поняла, что этот вопрос ему не понравился.
– С ужасом, конечно. Если она вообще способна сейчас что-либо воспринимать, – негромко сказал он. – А у вас другое мнение? – Ни в его речи, ни в его повадке не осталось даже малейших следов эйфории от успешно завершенного дела – даже если они раньше и появлялись.
– Извините. Я это в том смысле, что мне хотелось бы знать, какой она по складу человек: спокойный или, наоборот, склонный паниковать в критической ситуации.
– О Господи… – Он потер ладонью свое широкое круглое лицо. – Нет, не сказал бы, что она относится к разряду спокойных и рассудительных людей. Уверен, от паники и страха она сейчас готова из собственной кожи выпрыгнуть… Особенно если учесть ее пребывание наедине с похитителями в течение пяти или шести дней.
– К сожалению, я ничего не знаю о ней за исключением того, что она очень красивая женщина.
– Да, она красивая… А кроме того, умная, гордая и своенравная. Это не говоря уже о бездне вкуса и прекрасно развитом воображении. Но в данной ситуации все это вряд ли ей поможет. А вот насколько она храбрая, я сказать не могу… Раньше ей как-то не приходилось демонстрировать это качество. Но если бы такое приключилось с вами? Насколько храброй оказались бы вы? – Он одарил ее оценивающим взглядом. – У вас большой опыт в такого рода делах? Вам часто приходилось общаться с ублюдками вроде похитителей моей Евы?
– Мы не знаем, кто ее…
– Нет, знаем. Я знаю. – Он повернулся и посмотрел в окно на ярко-синее небо над Стрэндом. – Я много лет жил среди таких типов. И мне страшно, Кэти. Вы и представить себе не можете, как мне страшно.
Кэти ощутила в районе солнечного сплетения неприятную сосущую пустоту. И созерцание офицеров Гэллоуза и Хита из департамента СО-10, с непоколебимым спокойствием рассуждающих о временных рамках и особенностях операции по задержанию похитителей, облегчения ей не принесло.
Вновь к ней повернувшись, Старлинг конфиденциальным тоном добавил:
– Если что-нибудь пойдет не так, обязательно свяжитесь с Салли, хорошо? Салли Мэлони. – Он вынул из кармана свою визитную карточку и написал на обороте имя женщины и ее лондонский номер телефона. – Скажите ей, я…
Поскольку он не закончил фразы, Кэти спросила:
– Что?..
Он пожал плечами:
– Я очень сожалею о случившемся.
Телефонный звонок раздался ровно в четыре часа вечера. В это время все находившиеся в комнате люди сидели вокруг стола, выжидающе поглядывая на лежавший перед ними мобильный телефон Сэмми. Они заметили, как моргнул Сэмми, когда зазвонил телефон. Разговор оказался на удивление коротким.
– Ты достал марку, Сэмми? – измененным, неестественным голосом осведомился его абонент – возможно, мужчина.
– Да, она у меня.
– Ты рассказал об этом деле копам?
– Клянусь, нет! – На лбу у Старлинга выступили бисеринки пота.
– Быстро садись в такси. Поезжай на запад в направлении Брентфорда по шоссе М-4. Через двадцать минут я перезвоню. Ты все понял?
– Ехать на запад в направлении Брентфорда по шоссе М-4… Могу я переговорить с… – В этот момент связь прервалась.
В одно мгновение в комнате все пришло в движение. Старлинг вскочил с места и схватил коричневый конверт с запечатанным в нем канадским пакетом. Люди из команды Брока окружили китайца, проверяя, не забыл ли он что-нибудь нужное.
– Вставьте в ухо «жучок», мистер Старлинг! – крикнул Гэллоуз, когда тот направился к двери.
Через некоторое время к выходу потянулись все остальные и комната опустела. На месте остались лишь Брок, Кэти и радиооператоры. Брок и Кэти подошли к окну и увидели, как к тротуару, сразу же после того как Старлинг выбежал из «Кабота», подкатило такси. Он вскочил в машину, не подозревая, что за рулем сидит один из сотрудников Гэллоуза. В следующее мгновение они услышали по установленному в комнате динамику, как Старлинг хриплым голосом давал водителю инструкции:
– Поезжайте как можно быстрей к шоссе М-4.
Таксомотор отъехал от тротуара и быстро вписался в поток уличного движения. Через минуту они услышали голос таксиста:
– М-4, говорите? В Хитроу, что ли, едете?
Брок повернулся к Кэти и радиооператорам:
– И такое возможно, не правда ли?
В комнате снова зазвучал голос Старлинга:
– Я скажу вам, куда ехать, когда мы доберемся до шоссе. Я жду телефонного звонка.
– Справедливо замечено, – произнес Брок.
Пока они ехали, водитель давал комментарии к окружающей обстановке.
– На Трафальгарской площади движение как обычно… а вот здесь малость поредело… на Пелл-Мелл вообще никаких проблем… так, проехали Бак-Хаус… Сворачиваю на Кромвель-роуд – согласны? – Его радио заквакало, передавая подтверждение.
Брок и Кэти уселись за стол и, разложив перед собой карты лондонских улиц, стали ждать, поглядывая на часы.
– Мы проследили звонок, сэр, – сказала женщина-оператор. – Поступил с мобильного телефона. Из района Западного Лондона. Аппарат зарегистрирован на имя Евы де… – женщина уточнила фамилию у своей коллеги на противоположном конце провода, – де Вашкунселлуш.
– Девичья фамилия Евы, – сказал Брок. – Какой вам дали адрес?
Последовала пауза, потом оператор назвала какой-то адрес в Кейнонбери.
– Но это не ее квартира, – сказала Кэти.
– Не ее. – Брок раскрыл справочник «Желтые страницы» и отыскал указанный адрес. – «Ла Фортуна» – вот что это такое. Она указала в качестве своего местожительства этот ресторан.
Такси ехало по шоссе М-4 мимо Остерлейского парка, когда телефон, который Старлинг сжимал в правой руке, зазвонил снова.
– Хитроу. Первый терминал, – сказал искусственный голос. – Пусть водитель высадит тебя в конце подъездного пути. Остановись у главного входа под навесом, рядом с остановкой автобуса, перевозящего пассажиров до четвертого терминала, и жди моего следующего звонка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: