Найо Марш - Убитая в овечьей шерсти
- Название:Убитая в овечьей шерсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ КЛАССИК
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-0808-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убитая в овечьей шерсти краткое содержание
Все эти люди жили в доме миссис Рубрик, и у каждого из них нашлось бы достаточно причин, чтобы убить ее:
Дуглас Грейс и Фабиан Лосс — ее племянники, которые вели секретную работу над новым видом противовоздушного снаряда.
Урсула Харм — подопечная миссис Рубрик, влюбленная в Фабиана (браку с которым ее опекунша яростно противилась).
Теренция Линн — секретарша миссис Рубрик, вызывавшая явное восхищение со стороны ее супруга…
Кто же на самом деле убил ее?
Убитая в овечьей шерсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дрожащей рукой он потер лицо.
— Да? — подхватил Аллейн. — Вы прошли в овчарню.
— Над прессом была гора пустых тюков. Ее не было видно. Я не помню точно, но сейчас мне кажется, что у меня возникло какое-то предчувствие. Словно в кошмаре. Но точно не помню. И тут моя нога коснулась ее ноги.
— Под пустыми тюками?
— Да, да. Между прессом и стеной. Как ни странно, я мгновенно понял, что это миссис Рубрик и что она мертва.
— Что вы сделали? — мягко спросил Аллейн.
— Я отскочил и наткнулся на пресс. И замер. Я все думал: «Надо посмотреть на нее». Но было темно. Я заметил что-то блестящее. Это был бриллиант. Второй был потерян. Я протянул руку и коснулся мягкой мертвой кожи. Я клянусь, что собирался пойти и сказать о том, что увидел. Клянусь, у меня другого и в мыслях не было. До тех пор, пока я не выбрался наружу и он не окликнул меня.
— Элби Блек?
— Он поднимался по дороге. Он был пьян и шатался. И он окликнул меня: «Эй, Клифф, где это ты был?» И тут мне показалось — ну словно у меня внутри вода. Мыслей никаких. Тело действовало само по себе. Я ничего не взвешивал, не обдумывал, словно это вообще был не я. Короче, моя оболочка бросилась вверх по холму и забежала за дом. Потом, как говорится, душа вернулась в тело уже в проходной комнате под звуки радио. Я выключил радио и стал играть и услышал, как хлопнула дверь нашего дома и залаяли собаки. И я ничего не сказал. Ни на следующий день, ни потом. И все три недели, удивляясь, куда же девалось тело, и было ли оно где-нибудь поблизости. Об этом я думал даже чаще, чем о том, кто это сделал. Элби почуял, откуда ветер дует. Он понимал: стоит мне сказать, кто взял виски, и все сразу же решат, что он имел на нее зуб. Она хотела, чтобы мистер Рубрик уволил его. Когда он напивался, то грозил, что рассчитается с ней. Когда ее нашли, он поступил именно так, как вы говорили. Он думал, что это сделал я. Он и сейчас так думает. Он боялся, что я постараюсь переложить вину на него и скажу, что он напал на нее в пьяном виде. Клифф зарыдал, раздраженно ударяя ладонью по подлокотнику. — Все кончено, — пробормотал он, заикаясь. — Я даже слушать не могу. Кончилась музыка!
Маркинс смотрел на него с сомнением. Аллейн, после минутного колебания, подошел к нему и коснулся его плеча.
— Ну, ну, — сказал он. — Все не так безнадежно. Музыка вернется к вам.
— Против этого парня вполне можно возбудить дело, — проговорил Маркинс. — Не так ли, сэр? Он сам показал, что входил в овчарню, а во всем остальном приходится верить ему на слово. Наверно, суд примет во внимание его молодость и отправит его в исправительное заведение для малолетних.
Аллейн не успел ответить, так как вошел Томми Джонс, бледный и трясущийся от злобы.
— Я отец этого мальчика, — сказал он, опуская голову, словно рассерженная обезьяна, — и я не потерплю этой возни. Вы позвали его сюда, обработали и заставили сказать все, что вам нужно. Может, так принято там, откуда вы приехали, но не здесь, и мы этого не потерпим. Я устрою показательное дело. Он вышел отсюда весь сломленный и совсем не в себе. В таком состоянии он не отвечает за свои слова. Я ему говорил, чтобы он не открывал рта, глупый щенок, и как только меня рядом нет, вот, что вы с ним делаете. Было ли что-то записано против него? Подписал ли он это? Ей-Богу, если подписал, я буду с вами судиться.
— Клифф дал показания, — сказал Аллейн, — и подписал их. На мой взгляд, это правдивые показания.
— Вы не имели права вынуждать его. Кто вы такой вообще? У вас никаких прав нет.
— Напротив, я имею полномочия от вашей полиции. Я повторяю, что верю в истинность слов вашего сына. Возможно, он сам захочет поговорить с вами. А пока я бы посоветовал вам предоставить его самому себе.
— Вы хотите меня обмануть.
— Нисколько.
— Вы считаете, что это сделал он. Вы ищете оснований для дела.
— Нечего особенно искать, оснований больше чем достаточно. Но в настоящий момент я не считаю, что он совершил оба этих нападения. Однако раз уж вы здесь, мистер Джонс…
— Вы лжете! — воскликнул Джонс в ярости.
— …я считаю своим долгом предупредить вас, что ваше собственное алиби крайне неубедительно.
Томми Джонс сразу притих.
— Но у меня не было причин, — сказал он. — С какой стати? Она была со мной справедлива по-своему. Никаких причин.
— Я думаю, — промолвил Аллейн, — что теперь уже слишком хорошо известно: работа, которую выполняли капитан Грейс и мистер Лосс, имела военное значение. Это были опыты, причем секретные. Вам также известно, что миссис Рубрик придавала большое значение борьбе со шпионажем.
— Ничего я об этом не знаю, — заявил Джонс, но Аллейн прервал его.
— Вы видите, что строится ветряная мельница и тратятся изрядные средства на снабжение электричеством всего одной комнаты, причем это тщательно охраняемая мастерская. Можете ли вы этого не заметить? Сама миссис Рубрик создавала обстановку секретности. Полицейское расследование шло по нескольким линиям. Было достаточно явно, что предпринимаются попытки связать убийство с возможным шпионажем. Говоря прямо, ваше имя входит в список лиц, которые могут быть платными агентами иностранной разведки и потому подозреваются в убийстве. Можно найти и более очевидный мотив: миссис Рубрик обвинила вашего сына в краже виски, и вы боялись дальнейших шагов, которые она могла предпринять.
Томми Джонс произнес нечто нечленораздельное.
— Я упоминаю об этом, — продолжал Аллейн, — только с целью напомнить, что «обработка» Клиффа, как вы это называете, происходит не с ним одним. Придет и ваш черед, но не сегодня. Я начал работу около пяти, и мне нужно поспать. Как разумный человек, вы будете молчать. Если вы и ваш сын не замешаны в этих нападениях, вам не о чем беспокоиться.
— Я не уверен, — произнес Томми Джонс, захлопав глазами.
— Убийство всех выбило из колеи, — сказал Аллейн, выпроваживая его.
Джонс помедлил, стоя перед Маркинсом.
— Что он здесь делает? — требовательно спросил Джонс.
— Со мной все в порядке, Томми, — откликнулся Маркинс. — Не придирайтесь.
— Я не забыл, что это вы поссорили ее с мальчиком, — проворчал Томми. — Клифф просил меня не причинять вам неприятностей, и я не стал. Но я не забыл. А здесь вы за свидетеля. Сколько он платит вам за это?
— Успокойтесь, — произнес Аллейн. — Через десять минут он проводит домой вас и вашего сына. А пока я прошу вас подождать в гостиной.
— Что значит «проводит»?
— На случай, если произойдут еще убийства, а вы снова окажетесь без алиби… — Он кивнул Маркинсу, открывшему дверь: — Можете пригласить мисс Харм.
— Я хотела поговорить с вами наедине, — сказала Урсула. — Мне, видите ли, ни разу не приходилось.
— Боюсь, что это вряд ли поможет, — сказал Аллейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: