Найо Марш - Снести ему голову
- Название:Снести ему голову
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93776-065-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Снести ему голову краткое содержание
Роман — очередной пример британской традиции деревенских детективов, но в то время как Агата Кристи и Дороти Л. Сэйерс практически исключительно описывали общество деревенской аристократии, в 40-е и 50-е годы модной становится противоположная тенденция, и действие переносится в «низы». В «Снести ему голову» аристократия является всего лишь фоном, оттеняющим основное действие, и в этом отношении роман ближе по духу к книгам популярного в то время автора Э.К.Р. Лорак. К середине 50-х подобный антураж был хорошо знаком читателю — «Голова» мотивами и типажами перекликается со многими романами других детективных авторов.
Снести ему голову - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не делайте ничего такого, что бы поостереглись делать при мне — слышали? Чао-какао! — И он последовал за Аллейном к машине. Фокс присоединился к ним.
— Прямо детский сад какой-то, ей-богу, а? — осклабился Саймон.
Аллейн уклонился от ответа.
— По крайней мере, Эрни, — не унимался Бегг. — Он же прямо как большой ребенок.
Он открыл перед Аллейном дверцу машины и придержал ее. Некоторое время он стоял так, разглядывая свои ботинки и ковыряя носком снег — в этот момент он сам напоминал мальчишку.
— Все вы копаете под старину Капрала, — проворчал он.
— Нам нужны от него только факты. Как и от любого другого свидетеля.
— Но он же не любой другой. Он может вам такого наговорить. Наплетет своим языком…
«Сейчас начнет повторяться», — подумал Аллейн.
— Прямо как большой ребенок, — не преминул подтвердить эту мысль Саймон.
— Не волнуйтесь, — заверил летчика Аллейн. — Мы будем смотреть в оба.
Саймон с усмешкой покосился на старшего инспектора.
— А все-таки им повезло. — Он выразительно пошуршал в воздухе пальцами.
— Да уж, — согласился Аллейн. — Не зря Лицедей так прижимался. Ладно, мне пора.
Из-за холода мотор никак не желал заводиться. В освещенном пролете двери кузницы показался Эрни. Затем, сделав пару шагов по направлению к машине, он остановился. Что-то в его поведении заставило Аллейна насторожиться.
— Хай, Капрал! — весело окликнул его Саймон — что-что, а уж здороваться он любил.
Аллейн решил воспользоваться представившейся возможностью.
— Послушайте, — тихо сказал он Саймону, — я хочу кое-что у Эрни спросить. Разумеется, я мог бы сделать это один, но мне кажется, если выбудете стоять рядом, он даст более вразумительный ответ. Ну так как?
— По рукам…
— Эрни, — позвал Аллейн, — можно тебя на секунду?
Эрни сделал шаг вперед.
— Если вы пытаетесь его подловить… — начал Саймон.
— А вы полагаете, тут есть что ловить?
— Да нет, зачем…
— Эрни, — повторил Аллейн, — поди сюда на минутку.
Не спуская глаз с Саймона, Эрни все так же медленно подошел к ним.
— Скажи мне, — попросил его Аллейн, — почему ты говорил, что это немка убила твоего отца?
В пролете двери появился Крис Андерсен. Эрни и Саймон стояли к нему спиной.
— Такого я не говорил, — пробубнил Эрни. — Я сказал — это она все наделала.
— Ах ты господи! — вырвалось у Саймона. — Давай дальше; Не тяни. Ведь знает же, как пить дать. Давай.
Но Эрни, похоже, думал о своем.
— Женщины! — презрительно буркнул он. — От них все и беды — не зря ж Лицедей говорил. Возьмите хоть нашего Криса.
Фигура, застывшая на фоне зловещего света из-за двери кузницы, повернула голову, потопталась на месте и снова замерла.
— А что с ним такое? — еле слышно спросил Аллейн и сделал предупреждающий знак Саймону.
Эрни принял высокомерно-независимый вид.
— Спорим, вы не расскажете мне про них ничего новенького… — И без всякого перехода неприлично захихикал.
Неожиданно в разговор встрял Фокс:
— Правда? Ну надо же!
Эрни перевел на него взгляд.
— Во-во. Про него и Трикси.
— И про Лицедея? — почти прошептал Аллейн.
Эрни с присвистом кивнул.
Крис отделился от двери и двинулся к ним — ни Саймон, ни Эрни его не видели. Аллейн принялся топать ногами по снегу, будто хотел согреть ноги, чтобы не дать им услышать шаги Криса.
Саймон обратился к Аллейну.
— Клянусь богом, — сказал он. — Я не представляю, о чем он. Клянусь богом!
— Ну хорошо, — откликнулся Аллейн. — Тогда спросите у него. Только тихо.
— О чем это ты, Капрал? — послушно начал Саймон. — Лицедей-то здесь каким боком оказался? Ну-ка, давай, разведка, выкладывай.
Эрни, который Саймона слушался как никого другого, незамедлительно ответил:
— Прошу прощения, сударь. Я это про то, что я там видел… и потом сказал Лицедею, ну, вы знаете — про Трикси. С мистером Ральфом.
— Тьфу ты! — Саймон повернулся к Аллейну. — Похоже, для вас здесь ничего интересного.
Крис приближался сзади к брату.
— Что, из-за этого был сыр-бор? — спросил Аллейн у Эрни. — В воскресенье?
Эрни снова присвистнул, на этот раз пронзительно.
Пальцы Криса сомкнулись на запястье брата. Затем он рывком повернул его к себе.
— Что я тебе говорил? — Он смазал младшего по физиономии.
Эрни издал удивленный звук, похожий одновременно на смех и на плач.
Саймон, разом посуровевший, крепко встал между ними.
— Так уж было необходимо? — спросил он Криса.
— Не твое дело, — огрызнулся Крис, повернулся и зашагал обратно к кузнице. Фокс, переглянувшись с Аллейном, последовал за ним.
— Вот ведь, ей-богу, — пробормотал Бегг и обнял Эрни за плечи. — Забудь про это, Капрал, — сказал он. — Помнишь, как я тебя учил: молчи — за умного сойдешь. Слишком много болтаешь, Капрал. Так-то. — Он взглянул на Аллейна. — Давайте перерывчик, а? — взмолился он. — Можно?
Но тут Эрни принялся громко причитать.
— Женщины! — кричал он. — Все они, они! Как старик говорил-то? Все, все они на одну мерку. Смотрите, что чужеземка-то наделала? Что наделала, а?
— Хорошо, хорошо… — согласно кивал Аллейн. — Так что же она наделала?
— Тише, тише ты, Капрал. Что я тебе только что говорил? — заволновался Саймон и повернулся к Аллейну. — Сжальтесь вы над ним, — попросил он. Он двинулся к Эрни и внезапно остановился. Взгляд его был устремлен на что-то за капотом автомобиля Аллейна.
Едва различимые на заснеженной дороге, слабо освещенные фонарем, который кто-то нес в руке, к кузнице шли три человека. Когда они вошли в ореол света, падавшего из-за двери кузницы, стало ясно, кто они.
Доктор Оттерли, миссис Бюнц и Ральф Стейне.
В морозном воздухе голос миссис Бюнц, прерываемый кашлем, казался одиноким и жалким, как стенания калеки.
— Что он там обо мне говорит? Он все врет. Не верьте тому, что он говорит! Это все потому, что я немка. Они объединились против меня. Они все еще считают меня врагом…
— Продолжай, Эрни, — сказал Аллейн.
— Не надо! — крикнул Ральф Стейне, после чего со странным выражением дерзости и робости одновременно добавил: — Она права. Это нечестно.
Его поддержал доктор:
— Действительно, Аллейн, мне кажется…
— Благодарю, благодарю вас, господа, — пробубнила миссис Бюнц и вышла вперед.
— Ну, ты — не подходи! — Эрни попятился. — Нечего тебе тут шляться и подглядывать за нами… — Он поднял руку, как будто на самом деле пытался закрыться от женщины, и начал неистово плеваться.
— Ну вот, пожалуйста! — сердито пробурчал Бегг, обращаясь к Аллейну. — Завертелась карусель…
— Ничего, ничего…
Через плечо Саймона Аллейн посмотрел на кузницу. Оттуда как раз выходил Фокс — и как нельзя более кстати. За ним в пляшущих отблесках света толпились остальные Андерсены. Двое из них держали в руках фонари, лучи которых случайно или намеренно были устремлены в лицо миссис Бюнц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: