Дороти Сэйерс - Без свидетелей
- Название:Без свидетелей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пеликан
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Сэйерс - Без свидетелей краткое содержание
Молодой провинциальный врач поведал Питеру Уимзи загадочную историю о том, как лишился своей практики из-за таинственного криминального случая… Три года назад он отказался подписывать свидетельство о естественной смерти одной богатой старушки. Здесь явно работал преступник-профессионал — следов убийства обнаружить не удалось… Поведал — и исчез. Не сообщив ни своего имени, ни адреса. Однако детектив Уимзи и его друг Паркер заинтригованы, как никогда. Расследование обещает быть жарким! Одно идеальное убийство (естественная смерть — не подкопаешься) следует за другим. Под подозрением — человек изощренного ума, буйной фантазии и леденящей кровь жестокости…
Без свидетелей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Меня это не волнует, — произнес Вимси. — Как ты помнишь, мы предположили, что причиной смерти был шок. Симпатичный джентльмен, которого девушка встретила на квартире знакомой леди, после ужина повел себя как-то странно и перешел к весьма нежелательным действиям. Добродетельную девушку это страшно потрясло. К тому же, у нее слабое сердце. Гибель. Конец. Симпатичный джентльмен и знакомая леди начинают нервничать. Еще бы, у них на руках оказался труп. Удачная мысль: автомобиль, Эппинг-Форест, все удаляются, распевая песенки и умывая руки. В чем же проблема?
— Проблема в том, чтобы это доказать. Кстати, на бутылке была только налипшая грязь, но никаких отпечатков пальцев.
— Думаю, они были в перчатках. Это похоже на маскировку! Обычно участники пикника не надевают перчаток, прежде чем взять в руки бутылку пива.
— Я знаю, но мы же не можем арестовать всех, кто носит перчатки.
— Я плачу о твоей судьбе и глубоко тебе сочувствую, как сказал морж. Я понимаю, в чем трудность, но время для ее разрешения еще не настало. Что ты скажешь насчет ампул?
— Все в полном порядке. Мы допросили аптекаря и переговорили с врачом. Миссис Форрест страдает сильными невралгическими болями, и выдача рецепта была вполне оправдана. Тут не может быть и речи о наркомании. Кроме того, это довольно слабый препарат, которым никого нельзя убить. Да разве я не сказал тебе, что при анализе не обнаружено никаких следов морфия или другого яда?
— Ну да, конечно, — согласился Вимси. Несколько минут он сидел, молча глядя в огонь.
— Как я вижу, газеты этот случай уже не очень занимает, — внезапно продолжил он.
— Да. Полиция направила журналистам результаты анализа. Завтра они опубликуют заметку с сообщением, что это была естественная смерть, и поставят на этом точку.
— Прекрасно. Чем меньше шума, тем лучше. Что слышно о ее сестре, которая живет в Канаде?
— Я совсем забыл! Три дня назад мы получили телеграмму с сообщением, что она скоро приезжает.
— Правда? О мой Бог! Каким пароходом?
— «Звезда Квебека». Она должна прибыть в ближайшую пятнику.
— Гм! Мы должны с ней связаться. Ты поедешь встречать пароход?
— Господи, да зачем мне это делать?
— Думаю, кто-то должен ее встретить. Я несколько успокоен, но не до конца. Если ты не возражаешь, я сам туда отправлюсь. Я решил разобраться в истории смерти мисс Доусон. На этот раз я хочу быть уверен, что у молодой дамы не случится сердечный приступ до того, как я с ней поговорю.
— Я думаю, ты сильно преувеличиваешь, Питер.
— Береженого Бог бережет, — отрезал его светлость. — Выпей еще стаканчик виски. Кстати, что ты думаешь о последних известиях от мисс Климпсон?
— Не вижу в них ничего интересного.
— Неужели?
— Конечно, они вызывают некоторое замешательство, но, по-моему, все очень просто и понятно.
— Да. Мы узнали только то, что отец Мэри Виттейкер был зол на мисс Доусон, так как ей достались деньги, которые должны были перейти к нему.
— Ну, хоть его-то ты не подозреваешь в убийстве мисс Доусон? Он умер раньше нее, и деньги все равно унаследовала его дочь.
— Да, я знаю. Но что, если мисс Доусон передумала? Она могла поссориться с Мэри Виттейкер и принять решение завещать все кому-нибудь другому…
— …и поэтому ее убрали, прежде чем она смогла написать завещание?
— Разве это невозможно?
— Разумеется, возможно. Против этого говорит лишь то, что старую леди было труднее всего на свете склонить именно к составлению завещания.
— Верно, но лишь когда она была в хороших отношениях с Мэри. А как насчет рассказа сестры Филлитер о том, что однажды утром старушка заявила, что ее хотят свести в гроб прежде времени? Может быть, Мэри и правда проявила нетерпение по поводу того, что тетушка так бессовестно долго не умирает. Заметив это, мисс Доусон имела все основания возмутиться и выразить намерение составить завещание в пользу какого-то другого лица, просто, чтобы застраховаться от преждевременной кончины!
— Тогда почему она не послала за своим поверенным?
— Не исключено, что она пыталась это сделать. Но ведь она все-таки была беспомощна, прикована к постели. Мэри могла сделать так, чтобы записка не дошла до адресата.
— Звучит вполне правдоподобно.
— Ну, еще бы. Вот почему я хотел бы услышать, что скажет Эвелин Кроппер. Я совершенно уверен, что мисс Виттейкер прогнала обеих девушек именно потому, что они услышали больше, чем нужно. Иначе почему их бывшая хозяйка загорелась столь пылким желанием отправить их в Лондон?
— Да, я тоже подумал, что эта часть истории, которую рассказала миссис Гулливер, звучала несколько странно. А что ты скажешь насчет сиделки?
— Сиделки Форбс? Это хорошая мысль. Я про нее совсем забыл. Ты можешь ее разыскать?
— Да, если тебе это кажется настолько важным.
— Кажется, да еще как. По-моему, это просто дьявольски важно. Вижу, дело Агаты Доусон не вызывает у тебя особого энтузиазма, Чарльз?
— Как ты знаешь, я вообще не уверен, что это вообще «дело». Почему ты взялся за него с такой жуткой энергией? Ты просто помешался на том, что это убийство, хотя у нас нет никаких подтверждений такого предположения. Ну почему?
Лорд Питер встал и принялся ходить по комнате. В лучах настольной лампы его фигура отбрасывала размытую, узкую, чудовищно вытянутую тень, которая доходила до потолка. Вимси подошел к книжной полке, и тень его съежилась, почернела и скользнула вниз, под ноги. Лорд Питер протянул руку, и тень от его руки тоже скользнула по позолоченным корешкам книг и поочередно пробежалась по ним.
— Почему? — повторил Вимси. — Потому что я чувствую: я нашел то, что всегда искал. Так сказать, всем преступлениям преступление. Убийство, способ и мотивы которого нам совершенно неясны, равно как и ключ к его разгадке. Просто совершенство. Все это, — тут он взмахнул рукой в сторону книжной полки, и тень его сделала размашистый угрожающий жест, — все книги, которые стоят на этой стороне комнаты, посвящены преступлениям. Но во всех них говорится только о несовершенных преступлениях.
— Что ты понимаешь под несовершенными преступлениями?
— Неудачи. Преступления, которые были раскрыты. Как ты думаешь, какое соотношение существует между ними и удачными преступлениями, то есть теми, о которых никто никогда не услышал?
— В нашей стране, — чопорно начал Паркер, — полиция фиксирует и раскрывает большую часть правонарушений…
— Дорогой мой, я прекрасно знаю: если становится известно, что преступление было совершено, вам удается поймать виновного в шестидесяти случаях из ста. Но в тот момент, когда возникает подозрение в том, что оно было совершено, преступление ipso facto переходит в разряд неудачных. После этого все зависит только от большей или меньшей эффективности действий полиции. Но что ты можешь сказать о преступлениях, которых никто никогда не заподозрил?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: