Энтони Беркли - Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках

Тут можно читать онлайн Энтони Беркли - Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство АСТ, Астрель, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энтони Беркли - Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках краткое содержание

Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - описание и краткое содержание, автор Энтони Беркли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Два увлекательных расследования.

Дело об убийстве немолодой и респектабельной мисс Барнетт в большом лондонском доме. Полиция совершенно уверена: здесь поработал профессиональный грабитель, вынужденный пойти и на убийство.

Однако интуиция подсказывает Шерингэму: все не так просто У сыщика возникает множество вопросов - и на многие может ответить лишь племянница убитой, Стелла Барнетт.

Дело об отравлении сэра Юстаса - повесы и ловеласа известного соблазнителя чужих жен - поначалу выглядит довольно простым: достаточно найти среди многочисленных обманутых мужей самого ревнивого, способного даже на убийство. Однако происходит невероятное - каждый из детективов-любителей совершенно уверен в виновности именно «своего» подозреваемого.

Содержание:

Убийство на верхнем этаже

Дело об отравленных шоколадках

Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энтони Беркли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Насколько я поняла, вы хотели бы маленькое нарядное платье?

Роджер отметил, она не добавила непременного «мадам», удостоив клиентку лишь беглым взглядом, и уж точно не признала самого Роджера, хотя он этого слегка опасался.

– Мне надо платье, и чтоб шляпку тоже, во–о–от!

– Послушай, беби, не позабудь про всякие там финтифлюшки, – вставил Роджер, – нам, мисс, требуются чулки для леди, и перчатки, и…

– Да–авольно, Ганниба–ал, – протянула мисс Барнетт.

Миссис Эннисмор–Смит повернулась к женщине с платиновыми волосами:

– Мисс Хэлл, сходите, пожалуйста, наверх и принесите платье из бежевых кружев и шелковое цвета нефрита.

Мисс Барнетт выждала, чтобы служащая ушла.

– Нефритовое! Ну, я–а–а не знаю. Я–а–а–то думала, всякий видит, что нефритовое мне не пойдет, не мой цвет, и все. Я–а–а хотела бы попросить вас постараться получше, раз уж я–а–а здесь.

– Верно–верно, – поддакнул Роджер. – Уж мы вам за беспокойство приплатим, да.

– Прошу извинить меня, – мягко произнесла миссис Эннисмор–Смит. – На мой взгляд, нефритовый должен быть вам к лицу, но, разумеется, если вы не любите этот цвет… Впрочем, я могла бы порекомендовать вам что–то более подходящее, если б вы позволили мне взглянуть на себя без шляпы.

– Пжалста–пжалста. – Мисс Барнетт сняла шляпку, позволяя полюбоваться своими мягкими светло–каштановыми волосами, и протянула ее миссис Эннисмор–Смит, которая была старше Стеллы по меньшей мере лет на двадцать. Вот, положите ее куда–нибудь.

Брови миссис Эннисмор–Смит слегка приподнялись; но она приняла шляпу и положила ее на боковой столик.

– Если вам не нравится светло–зеленый, у меня есть очень славное маленькое темно–синее платье.

– Ну ла–адно, давайте погляжу.

– Или, может быть, вы предпочитаете бирюзово–синий, что сейчас очень модно? Тогда могу предложить чрезвычайно модное платье из бирюзового марокена, только что из Парижа.

– Да ну не знаю я–а–а, какого цвета хочу, – капризно сказала Стелла. Вы бы уж лучше показали все, что есть. Ну как я–а–а могу сказать, что я–а–а хочу, пока все не померию, правда?

– Правда, беби, правда, – вставил ее покровитель, – меряй все подряд.

Помощница вернулась с платьями, и три женщины скрылись в кабинке за занавесками. Роджер слышал, как Стелла не переставая капризничала. Через несколько минут она появилась в бежевых кружевах, бросив через плечо в кабинку:

– Ладно, я только покажусь моему другу, но считаю, оно не годится. – И тут же Роджеру, с возмущением: – Жутко жмет под мышками!

– Это не дело, – веско сказал Роджер.

– Уверяю вас, это легко исправить. – Из кабинки вышла миссис Эннисмор–Смит.

– Да я же говорила вам и еще скажу, что я–а–а не хочу ничего, что надо переделывать.

– Понимаю. Может быть, вы все–таки примерите нефритовое?

– Нет. Я–а–а же сказала, терпеть не могу зеленого.

– Мисс Хэлл! – И миссис Эннисмор–Смит дала дальнейшие указания.

– Да, мадам. Темно–синее, по–моему, здесь внизу.

Появилось темно–синее. Мисс Хэлл исчезла.

– Я–а–а хочу посмотреть, как это выглядит на манекенщице, – заявила Стелла. – Я–а–а полагаю, у вас есть манекенщица?

– Извините, – спокойно сказала миссис Эннисмор–Смит. – У меня только одна помощница.

– Ну–у, не знаю! Я–а–а привыкла покупать вещи в таких магазинах, где я–а–а что угодно могу посмотреть на манекенщице.

– Прошу прощенья.

– Послушай, детка, это, видно, хозяйство однолошадное, пошли лучше в «Ревилль», – фыркнул Роджер.

– Не торопитесь, пожалуйста, у меня наверняка есть то, что вам нужно. Через минуту вернется моя помощница, а пока примерьте, пожалуйста, эту модель. Это очень изысканное платье.

– Ой, да не могу же я–а–а весь день ждать вашу помощницу! Ну, так и быть, примерию его, а вы мне поможете.

На этот раз брови миссис Эннисмор–Смит взлетели вполне выразительно. Роджер понял, что в ее обязанности входило присутствовать при примерке и восхищаться, пока ее помощница помогает застегивать пуговицы и прочее. Однако она сказала просто:

– Разумеется. Будьте любезны пройти в кабинку.

Игра продолжалась. Мисс Хэлл приносила платье за платьем, Стелла мерила их единственно для того, чтоб со обшить, что одно узко в бедрах, другое не идет, третье старомодное, а четвертое – просто уродство. Наконец платье выбрали, но шляпки к нему не оказалось. Мисс Барнетт грубо прошлась по этому поводу, и мисс Хэлл на такси отправилась к поставщику за новой партией товара.

– А теперь я–а–а хочу гарнитур белья.

– Да. Какой цвет предпочитаете?

Сойдясь на цвете, приступили к выбору белья. То, что было под рукой, не подошло, и Стелла велела заведующей принести еще партию. Когда та ушла, Стелла повернулась к Роджеру и пожала плечами.

– Я исчерпала все свои резервы, грублю из последних сил, но она не поддается. Не знаю, что еще можно придумать.

– Постарайтесь, Стелла, должна же быть у нее точка кипения!

– Но зачем?!

Роджер помедлил.

– Я хочу посмотреть, какова она в ярости. Это – истинная цель нашего предприятия. Боюсь, вам придется поверить мне на слово, но мне важно выяснить градус ее гнева – жар это или холод. Больше объяснить не могу.

– Ну, если вам действительно это так важно, думаю, есть одно средство, но мне оно отвратительно.

– Ну и пусть, сделайте. Какое?

– Ш–ш!

К ним подходила миссис Эннисмор–Смит с комбинациями, перекинутыми через руку. Выражение любезного внимания на ее лице несколько поблекло, что было более чем очевидно.

Стелла переворошила белье.

– Вот это уже не так плохо.

– Прелестный гарнитур, – автоматически согласилась миссис Эннисмор–Смит. – Желаете примерить?

– Нет, не желаю. Меня уже тошнит от примерки вещей, которые не годятся. Я–а–а хочу посмотреть, как это будет на манекенщице.

– Но у меня нет манекенщицы.

Стелла поглядела на нее с наглой прямотой.

– Тогда вам придется самой их примерить. Если говорить о платьях, ваша фигура на мою не похожа, но для белья сойдет.

Миссис Эннисмор–Смит чуть покраснела и закусила губу:

– Простите, но это… не совсем обычная просьба.

– Нечего подобного. Если вы не держите манекенщиц, значит, должны сами выполнять их работу. И, пожалста, побыстрей, я–а–а и так уж сколько времени потеряла.

Помолчав, миссис Эннисмор–Смит впервые взглянула на Стеллу так, словно хотела швырнуть вещи ей в лицо. Потом она подхватила их и, ни слова не говоря, удалилась в глубь магазина.

Заговорщики обменялись взглядами. Самообладание управляющей казалось непробиваемым. Роджер взглянул на вешалку, на свою шляпу. Он уже многое понял в характере миссис Эннисмор–Смит.

– Будьте любезны пройти сюда. – Управляющая, в халате, стояла у входа в кабинку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энтони Беркли читать все книги автора по порядку

Энтони Беркли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках, автор: Энтони Беркли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x