Джон Макдональд - Вне закона

Тут можно читать онлайн Джон Макдональд - Вне закона - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джон Макдональд - Вне закона краткое содержание

Вне закона - описание и краткое содержание, автор Джон Макдональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«А младшему сыну в наследство достался кот…»

Главному герою в наследство от дядюшки достались всего лишь золотые часы-луковка. Знаете, такие часики, которые носят в кармашке на цепочке. Стильная вещица. И дорогая. Золотые. Очень мило, конечно же, но где же дядюшкино огромное состояние!?

Однако столь скудное наследство — часы — оказывается не то, что очень дорого, а — бесценно, т. к. устройство, под них замаскированное может останавливать время!

На «наследство» имеют виды и прочие «наследники». И пусть законных прав на него у них нет, зато есть пистолеты и готовность закон нарушить.

Расхлебывать кашу, которую заварил (как оказалось) дядя, и придется главному герою… и, кажется, дядюшка именно так и спланировал!

Вне закона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вне закона - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Макдональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Оставив тело Бонни Ли висеть в воздухе, Кирби осмотрелся. Здравый смысл подсказывал, что неумно оставлять двух полицейских уставившимися в пустоту. Если бы ему удалось убедить их, что они просто обознались, это помогло бы избежать многих неприятностей в будущем. Он направился к расположившейся невдалеке красной стойке с прохладительными напитками, окруженной красными статуями. Сначала выбрал подходящую девушку. Та была такого же роста, как Бонни Ли, блондинка, и весьма хорошенькая, если бы не один недостаток: почти полное отсутствие подбородка. Чем меньше она будет весить, подумал Кирби, тем легче он с ней справится. Когда он снимал с девушки короткую юбку, это напомнило ему операцию открывания консервов. С блузкой пришлось повозиться подольше. Черные шелковые штанишки и белый кружевной лифчик он оставил. Перетаскивая девушку, Кирби методом проб и ошибок обнаружил, что выгоднее всего тащить тело, положив плашмя и продев ноги себе под мышки. Он поставил неподвижную статую на то место, где прежде стояла Бонни Ли и вспомнив, что лучше снять с себя туфли, чтобы они не мешали, отправился за мужчиной. Перетаскивать людей в красном мире было весьма тяжелым занятием. Стоило перестать прикладывать усилие, как всякое движение мгновенно прекращалось. Когда Кирби дотащил, наконец, незнакомца, который напоминал его самого разве что комплекцией, он уже тяжело дышал, а ноги дрожали от перенапряжения. Развернув мужчину, Кирби поставил его туда, где недавно стоял сам. Потом снова взялся за Бонни Ли, приладив ее в положение, удобное для дальнейшей транспортировки, и присел, чтобы отдохнуть и обдумать все детали. Из кармана Танненбаумера он достал изъятый бумажник и, засунув одну из визитных карточек на имя Кирби Винтера в бумажник незнакомца, положил свой обратно в карман. Одежду Бонни Ли он подобрал и засунул подмышку, сумочку Бонни Ли, ее и свои туфли втиснул себе под рубашку, и, сильно наклонившись, потащил ее в сторону автомобильной стоянки, до которой было сотни две ярдов. По дороге пришлось несколько раз отдохнуть. Во время одной из таких остановок он догадался, как можно облегчить себе задачу. Он осторожно раздвинул ноги Бонни Ли, согнул их и, зацепив себе за плечи, двинулся вперед, придерживая снизу за деревянные колени.

Совершенно неожиданно мир снова засиял всеми красками. Тело Бонни Ли, с многократно умноженной внезапным переходом силой, врезалось ему в спину. Кирби рухнул на песок, головой вперед, а она, перевернувшись в воздухе и завизжав от страха, обрушилась сверху. Кирби сел и, отплевываясь, обернулся. Девушка без подбородка вопила, запрокинув голову, а скованные полицейские бросились на подменного Кирби незнакомца.

— Почему ты не смотрел на часы, негодяй! — заорала на него Бонни Ли.

— Ты не ушиблась?

— Да на мне живого места нет, ты, тупица! Какого дьявола…

Кирби погрузил ее в красную тишину. Поднявшись, он посмотрел на циферблат и отметил, что теперь в его распоряжении полчаса. Вернув Бонни Ли в горизонтальное положение, он потащил тяжелую ношу к стоянке. Там, в укромном месте, закрытом от дороги живой изгородью, Кирби осторожно поставил девушку на ноги и прислонил к стволу дерева. На милом лице так и застыло возмущение. Он попытался бережно отряхнуть песок, набившийся в ее волосы при падении, но песчинки оставались нимбом висеть в воздухе вокруг головы. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что здесь они в безопасности, Кирби нажал на колесико часов.

— …ты пытаешься сделать? — докончила она, пошатнувшись. Затем осмотрелась. — О!

— Прости. Время неожиданно кончилось, — извиняющимся голосом сказал Кирби.

— Ты должен быть внимательней, милый. Так можно и пришибить кого-нибудь ненароком. Стоит только подтолкнуть случайно, а тут мир включится — и он летит к дьяволу! Вот я, например. Увидела парня, выходящего из моря, подошла — а это мой знакомый, он как-то доставил мне кучу неприятностей, в «Рио». Но я и подняла его в воздух да пихнула хорошенько обратно, а потом нажала на кнопку. Он летел, как из пушки, вопя и переворачиваясь, и рухнул в воду футах в пятидесяти от берега.

— Тебе больно?

Бонни Ли потрогала плечо, затем бедро.

— Как-будто сильно обожглась, милый. Но это ерунда. Что мы будем делать дальше?

— Для начала оденемся.

— Разумно. Пресвятая дева Мария, я совсем выдохлась! Где полицейские?

— Возятся с другим парнем.

— Ты подсунул его вместо себя?

— И девицу тоже.

— Пришлось потрудиться?

— Пришлось. Впредь мы должны соблюдать осторожность, Бонни Ли. Если будет происходить слишком много событий, которые невозможно объяснить, возникнет подозрение, что…

Она застегнула пуговицы на блузке и вытряхнула остатки песка из волос.

— Разве ты не знаешь, Кирби, что даже если людям чего-нибудь не понятно, они все равно придумают разумное объяснение, которое их вполне успокоит. Если парень начинает летать, как птица, он объяснит это чистотой помыслов и хорошо поставленным дыханием. — Она открыла сумочку, вытащила помаду и подкрасила губы. — Милый, дай-ка мне эти прелестные часы, на минутку.

— Извини. Мы сейчас садимся в машину и уезжаем отсюда.

— Что-то ты раскомандовался…

Они сели в ее маленький «Санбим». Выезд со стоянки был свободен. Выруливая к нему, Бонни Ли вдруг нажала на тормоз. Она нахмурилась, о чем-то сосредоточенно думая. Двигатель продолжал гудеть, Бонни Ли серьезно посмотрела на Кирби.

— Что-нибудь случилось?

— Я кое-что сообразила. Пока мы едем, не вздумай трогать часы. Машина остановится, как вкопанная, но ты-то не остановишься. Мне придется соскабливать тебя с ветрового стекла.

— М-да… спасибо… Кстати, что ты такое натворила, что началась вся эта паника?

— Много чего. Потом расскажу.

— А куда мы едем?

— Нам нужно сейчас в безопасное место, не так ли? Для тебя я нарушаю свою первую заповедь, Кирби. Никогда нога мужчины не переступала порога моей квартиры. Впрочем, приличия мы не нарушим. Ты ведь можешь пробраться туда незаметно?

— Как это?

— Милый, иногда ты кажешься мне безнадежным тупицей.

— А, черт, конечно. Извини.

— Сколько сейчас времени?

— Двадцать минут двенадцатого.

— Утра?

— Утра, Бонни Ли.

Она снимала квартиру с гаражом в старой части города, в огромном доме, построенном в затейливом испано-мавританском стиле. По словам Бонни Ли, весь дом, точно улей, делился на множество отдельных квартир-ячеек, где обитали в основном старые девы с небольшим доходом.

— То, что я ухожу и возвращаюсь в любое время дня и ночи и то, чем я занимаюсь, дает им пищу для бесконечных сплетен, — объясняла Бонни Ли. Но они отпугивают мужиков, которые приходят морочить мне голову. Это делает их весьма полезными, поэтому я стараюсь поддерживать с ними со всеми хорошие отношения. Они меня любят, носят пирожки и говорят всякую чепуху.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Макдональд читать все книги автора по порядку

Джон Макдональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вне закона отзывы


Отзывы читателей о книге Вне закона, автор: Джон Макдональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x