Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера
- Название:Дело молчаливого партнера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Канон
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-88373-228-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело молчаливого партнера краткое содержание
В детективе Эрла Стенли Гарднера «Дело молчаливого партнера» в один сюжетный узел сплетаются любовь и преступление.
Действие разворачивается вокруг убийства, в котором подозревается несколько человек.
Об этом и других нюансах повествования узнает читатель из занимательного детектива Гарднера.
Дело молчаливого партнера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Мейсон, неужели вы серьезно? Уж не думаете ли вы, что я убила Линка?
— Ничего не знаю и не собираюсь защищать вас, пока не узнаю фактов.
— Вы имеете в виду…
Мейсон нетерпеливо взглянул на часы:
— Думаю, полиция будет здесь через несколько минут, и если бы все-таки мне пришлось защищать вас, то необходимо, чтобы я узнал обо всем случившемся до ее прихода. Если есть какие-то белые пятна вделе, репетиция не помешает, рассказывайте.
— Не нужно защищать меня.
— Разве вы не хотите?
— Нет. Необходимо защитить только Шарлотту, мою сестру.
— Для чего нужна моя помощь?
— Послушайте, мистер Мейсон, если вы будете защищать ее, то я, конечно, расскажу всю историю. Надеюсь, никто ничего не узнает, не так ли?
— Дальше меня никуда не пойдет.
— Это не противозаконно — рассказать все адвокату?
— Законность… Черт возьми, не говорите о ней, не уклоняйтесь от главного. Если уж я берусь за дело, то должен знать, что к чему.
— Тогда хорошо. История простая. Отправившись ночью к Шарли и Бобу, я поговорила с зятем наедине, объяснив, что мне необходимо получить сертификат утром. Боб так подробно рассказывал и объяснял, почему не может его отдать, что я заподозрила неладное и не ошиблась. А Шарлотта, должно быть, слышала наш разговор, так как стояла наверху на лестнице.
— Продолжайте, пожалуйста, и все по порядку.
— Теперь, по всей вероятности, вы догадываетесь, что должно было случиться. Боб, конечно, заложил сертификат. Ему надо было его вернуть хотя бы на время, чтобы показать мне. И зять должен был наверняка отправиться разыскивать Линка. Продумав и взвесив все события, я решила еще раз переговорить с Бобом. А уж после рассказа Эстер Дилмейер намеревалась тут же пойти в ваш офис и изложить ситуацию.
— Неважно, что вы подумали, а вот что сделали?
— Просто пошла на встречу с Бобом.
— Каков же был результат?
— Никакого. Дома никого не было.
— А где могла быть Шарлотта?
— Не знаю.
— Так что, оба уехали?
— Нет, нет, разве не понятно?! Сестра ведь была прикована к постели несколько месяцев, лежала гораздо больше, чем двигалась. Только очень важная причина могла побудить ее выйти из дому.
— Может, Лоули взял жену с собой?
— Нет, у Шарли своя машина.
— Считаете, что она в состоянии вести машину?
— Совершенно уверена, она никому никогда ее не доверяла.
— Следовательно, Боб куда-то уехал. Думаете, разыскивать Линка? А куда делась ваша сестра?
— Должно быть, поехала за ним.
— Что же, Боб убил Линка?
— Нет, Шарли. Не представляю, правда, как это случилось.
— Ну ладно. А как револьвер попал к вам?
— Поехав к сестре во второй раз и опять не застав никого дома, я огляделась кругом и увидела револьвер на туалетном столике Шарли.
— А мне казалось, оружие принадлежало вам.
— Так и есть, но месяц назад я решила отдать его сестре. Женщина оставалась вдоме совсем одна, нужна же какая-нибудь защита.
— По всему видно, Лоули часто уезжал?
— Да, нельзя было ожидать, чтобы молодой мужчина отказался от всего и стал домоседом только ради больной жены. От него никто и не ждал такой жертвы. Знаете, как бывает… Думаю, он…
— Начал играть? — спросил Мейсон.
— Да.
— А когда вы заходили к сестре вечером, револьвер лежал на прежнем месте?
— Нет. Кроме того, исчезло несколько вещей Шарли. Сначала, правда, я не заметила, но потом поняла, что пропали лекарства и кое-что из одежды.
— Что же все-таки могло произойти? — поинтересовался адвокат.
Речь Милдред полилась истерически неудержимо:
— Наверное, сестра поехала вслед за Бобом к дому Линка. А вдруг это зять взял мой пистолет, убил Линка, и Шарли, по всей вероятности, знает, даже была свидетельницей?! Святой Боже, где же она! Просто прихожу в ужас, думая о больной сестре. Плохо уже то, что она, еще совсем больная, встала с постели и повела машину. А узнать об убийце-муже — даже страшно представить!
— Что же потом, Шарлотта вернулась домой?
— Наверное.
— Приблизительно в какое время?
— Не знаю. Я ушла из их дома без четверти час. А пришла туда без двадцати час и потеряла зря добрых пять минут, оглядывая квартиру и пытаясь разобраться, что случилось. Придя к вам, я услышала об отравлении Эстер и о том, что вы собираетесь посетить Линка.
— Когда у вас появилась мысль о смерти Линка, мисс? — спросил Мейсон.
— Точно не помню. Я хорошо сознавала только одно: оружием пользовались.
— Откуда возникло такое убеждение?
— В револьвере была стреляная гильза.
— Значит, на нем остались отпечатки ваших пальцев? — поинтересовался адвокат.
— Должно быть, да.
— Потом револьвер перекочевал в карман вашей шубы?
— Да.
— Ну так что, по-вашему, Боб убил Линка?
— Может быть.
— А Шарлотта была в курсе?
— Да.
— Итак, миссис Лоули вернулась домой, захватила самое необходимое и ушла?
— Все, по-видимому, так и было.
— Думаете, мистер Лоули приезжал вместе с женой?
— Нет, по-моему, Боб не возвращался, так как не принадлежит к типу людей, умеющих смотреть в глаза опасности и отвечать за сделанное. Просто убил человека и убежал.
— Следовательно, продолжая вашу мысль, после убийства Шарлотта взяла револьвер, использованный убийцей. Задумавшись, Милдред закусила губу, отвернулась, и Перри не мог видеть лица женщины.
— Так и было? — спросил Мейсон.
— Наверное, так.
— Но это ведь не логично.
— Ну а что логично? — почти с вызовом сказала Милдред.
— Точно пока не знаю, но хочу найти истину. Вы все еще хотите, чтобы я защищал вашу сестру?
— Да, именно ее, а не меня, так как я сама смогу позаботиться о себе.
— Не будьте самоуверенны. Оружие убийства принадлежит вам, и на нем отпечатки ваших пальцев.
— И все-таки никто не причинит мне вреда, ничего не удастся доказать.
— А где вы были в ночь убийства?
— В своем магазине, пыталась подсчитать, смогу ли собрать достаточно денег, чтобы выкупить сертификат. Прошу еще и еще раз, защитите мою бедную сестру.
— Тогда никто не должен знать, что она уезжала из дома. Поступок Боба ей не повредит.
— Мистер Мейсон, поймите состояние больной и это страшное перенапряжение. Бесконечные репортеры начнут преследовать бедняжку разговорами о муже, задавать вопросы, где была, как достала револьвер, и все прочее. Такое не может не сказаться на здоровье, и пропадет все лечение. Сестра может даже умереть, или с сердцем будет так плохо, что она уже никогда не поправится.
— Если я соглашусь защищать миссис Лоули, то буду представлять только ее одну.
— Это как раз то, что нужно.
— Учтите, пойдя таким путем, вы можете оказаться в судебном процессе моим противником, и мне придется раздавить вас без колебаний.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: