Лео Брюс - Дело для трех детективов
- Название:Дело для трех детективов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лео Брюс - Дело для трех детективов краткое содержание
Первый роман из серии историй о сержанте Бифе.
Перевод Николая Баженова
Литературное редактирование Елены Колчак
Дело для трех детективов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, месье Амер Пико?
— Да, mon ami [5] Мой друг — фр.
. Великий Амер Пико, — немного поправил он меня, на мгновение оторвавшись от своих действий.
— Меня зовут Таунсенд, — представился я. — Могу я чем-нибудь помочь вам?
Я уже имел возможность видеть в работе одного великого детектива и предвкушал удовольствие от наблюдения за другим.
— Но конечно, вы можете помочь, — воскликнул он. — Я буду enchanté [6] Очень рад — фр.
. Я прибыл буквально сию минуту.
— Тогда вы не знаете… — и я начал торопливо рассказывать ему о том, что мы уже обнаружили.
Но он прервал меня:
— Я знаю всё, что знаете вы, mon vieux [7] Старина — фр.
, и, ве’оятно, немно-о-ого больше. О, tiens, voila! [8] Вот вам, пожалуйста! — фр.
— закончил он не совсем к месту.
— Но простите, месье, это невозможно, если вы только что прибыли. Я всё утро был с лордом Плимсоллом, и он сделал несколько важных открытий.
— Плимсолл? Этот amateur des livres [9] Любитель книг — фр.
? — усмехнулся он, выдавая больше французских слов, чем я ожидал даже от него. — И что он нашёл? Полагаю, канат?
— Как вы это узнали?
— Как я узнал? Но разве я не Пико? Амер Пико? Tiens [10] Вот! — фр.
! Это не проблема. Есть достаточно других проблем. Но, то, о чём говорите вы, — не проблемы. И где был канат? Полагаю, в баке с водой?
— Ну да, там. Вам кто-то сказал?
Он с негодованием встал.
— Сказал мне? — возмутился он. — Разве я нуждаюсь в том, чтобы мне сказали? Где ещё мог быть этот канат, хотел бы я знать?
На это я ответить не мог, поэтому промолчал.
Очевидно, месье Пико пожалел о своей резкости.
— Месье, вы должны извинить папу Пико. Он в растерянности. Да, даже он. Allons [11] Идемте! — фр.
. Давайте посетим гараж.
— Гараж? — удивился я.
— Но… естественно. Куда же ещё нам следует идти?
И он быстро засеменил на своих коротеньких ножках.
Гараж был расположен у конца дома напротив комнаты Мэри Терстон, на дальней стороне двора. Маленький человечек решительно пересёк двор и не останавливался, пока не оказался перед дверью гаража. Здесь мы обнаружили Феллоуса: он стоял в резиновых сапогах и поливал «Остин» Терстона из толстого шланга. Он повернулся, чтобы пожелать нам доброго утра, но работу не прекратил.
Mесье Пико в течение некоторого времени наблюдал за ним, а затем сказал:
— Mon ami [12] Мой друг — фр.
, зачем вы снова и снова моете то, что уже и так безупречно?
Феллоус, казалось, несколько смутился. Я никогда не замечал, чтобы шофёр проявлял неприветливость к кому бы то ни было, и был удивлён, заметив его отношение к моему эксцентричному компаньону.
— Вы просто хотите казаться занятым, да? Вам не нравится, — как вы это называете, — перекрёстный допрос? Не бойтесь. Время для допросов ещё не настало. Просто позвольте взглянуть, не более того.
Феллоус улыбнулся в ответ не очень охотно.
— Ну, это правда, мне не нравится, когда меня допрашивают, — признался он. — А кому нравится?
Но Пико не обратил внимания на ответ. Закатанные почти до плеч шофёрские рукава, открывали пару очень мускулистых рук. И на одном предплечье были вытатуированы несколько картинок, которые и привлекли внимание Пико. Он приблизился к Феллоусу и схватил его запястье своими маленькими ручками.
— Простите, — сказал он и начал рассматривать татуировки.
Лично я не смог увидеть в них ничего особенного, в сущности. они казались обычными: два переплетённых сердца, пронзенные стрелой, флаг Великобритании и хаотический рисунок из звёзд.
— Что-то не так? — вполне добродушно спросил Феллоус, терпеливо ожидая окончания осмотра.
— Voyons. Voyons [13] Посмотрим. Посмотрим. — фр.
, — сказал маленький человечек, и мы покинули Феллоуса, оставив его продолжать работу.
Когда мы возвращались к дому, мне вспомнилась одна мелочь, которая до настоящего времени ускользала от моего внимания.
— Месье Пико, — сказал я, — вы говорите, что уже знаете всё, что я могу вам сказать. Но вы ошибаетесь. Я только что вспомнил одну деталь, которую ещё никому не рассказывал.
— В самом деле mon ami [14] Мой друг — фр.
? И что это за важная деталь?
— Ну, конечно, она может не иметь никакого отношения к преступлению. Но я думаю, что вы должны про неё знать. Вчера вечером, когда я уже оделся к обеду [15] См. примечание 2.
, из комнаты миссис Терстон вышел… некто. Мужчина.
— Да?
— Как вы думаете, это может быть важным? Поскольку, если это не поможет в вашем расследовании, я не хотел бы упоминать его имя.
— Всё может помочь.
— Очень хорошо. Тогда я скажу вам. Это был Дэвид Стрикленд. Когда он увидел меня, то попытался возвратиться в комнату, но было уже слишком поздно.
— В самом деле? Valid [16] Здорово! — фр.
! Стрикленд, молодой человек, остановившийся в комнате рядом с мадам Терстон? Молодой человек, который любит азартные игры, да?
Я кивнул.
— Тогда мы пойдём и нанесём небольшой визит в комнату мистера Стрикленда. Allons!
— Вы имеете право, месье. Вы — следователь. Но я не пойду и не буду шарить в чьей-то комнате.
— Как пожелаете, — ответил месье Пико.
Таким образом, когда маленький детектив вошёл в комнату Стрикленда, я опять оказался там, где был в тот ужасный миг предыдущей ночью, задаваясь вопросом, где обитатель комнаты. Когда мы проходили через гостиную, я слышал голоса и предположил, что там находились Уильямс, Норрис и Стрикленд.
Доктор Терстон сегодня не появлялся, и мы поняли со слов Столла, что хозяин намерен оставаться в своей комнате, если только срочно не потребуется. Я был этому рад. Мне казалось, что захватывающая игра «найди улику», которая продолжалась в доме, будет не слишком приятна человеку, понёсшему тяжелую утрату.
Столл сказал нам, что хозяин подумал обо всём и выдал инструкции, согласно которым мы были вольны просить всё, что пожелаем, извинившись за то, что мы вынуждены оставаться здесь вопреки нашей воле. Это было так характерно для Терстона — не забыть о правилах гостеприимства даже в напряжении последних дней.
Вскоре я почувствовал беспокойство. Мне не нравилось стоять там, где на меня глядели сломанные двери той ужасной комнаты. Я хотел быть внизу с другими. Но прошло немало времени, прежде чем маленький детектив появился вновь и, когда это случилось, он не вышел полностью в коридор, но приоткрыл дверь ногой и подозвал меня.
Я был потрясён, увидев в его руке бриллиантовый кулон.
— Vite [17] Быстро! — фр.
! — прошептал он. — Смотрите! Вы знаете, что это?
— Да, — сказал я. — Это вещь миссис Терстон.
— Bien [18] Хорошо — фр.
. Подождите, — шепнул Пико и снова исчез в комнате.
Когда он вышел, то выглядел более спокойным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: