Лео Брюс - В нужном месте
- Название:В нужном месте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лео Брюс - В нужном месте краткое содержание
Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.
Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.
Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе. Очередной из них мы предлагаем вашему вниманию.
На русском языке рассказ публикуется впервые на форуме http://impossible-crimes.ru/
В нужном месте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лео Брюс
В нужном месте
В течение многих месяцев в голове детектива-инспектора Симлера зрела эта идея. Он, как и все хорошие детективы, был наделён воображением, и раз однажды некая мысль у него возникла, он не мог не продумать её во всех деталях, рисуя все возможности. Истина же состояла в том, что расследования ему немного надоели — фактически он хотел сам совершить преступление.
Именно его обязанностью было следить за действиями преступников и использовать в своих интересах грубые ошибки, которые те совершали. А он видел, что они всегда делали грубые ошибки, и обычно очень даже очевидные. Но, имея за плечами уникальный опыт, он чувствовал, что сможет совершить преступление без единой помарки. И для него это даже легче, думал он. Как одному из самых важных людей в Ярде, ему могли даже поручить расследование собственного преступления — просто уникальная возможность.
Как это часто бывает, через некоторое время шанс внезапно возник сам по себе. Именно Горинг, узкоглазый человек, один из его многочисленных внимательных подчинённых, открыл глаза инспектору Симлеру на некоторые возможности, и это произошло совершенно случайно во время беседы, которую они вели как-то раз за чаем. Горинг был на задании в Банке Дворца и Парламента на Бойл-стрит в Сити. Имелись некоторые вопросы, которые потребовали его присутствия там в течение нескольких дней.
— Конечно, — сказал он, — это не моё дело и не имеет никакого отношения к той работе, ради которой я там находился, но я не могу не сделать вывод, что в мире существуют полные идиоты.
— Что заставляет вас так говорить? — быстро спросил инспектор Симлер. «Полные идиоты» сейчас вполне соответствовали его мыслям.
— Эта фирма, «Пёсли, Петтлтон и Пёсли», каждую неделю получает заработную плату для всего штата наличными. Должно быть, большая сумма.
— И…
— Ну и, чёрт побери, Симлер, они посылают за деньгами по пятницам парочку клерков. Два довольно молодых парня садятся с ними в такси до Силвертауна. Разве это не риск?
Инспектор Симлер чуть улыбнулся.
— Не будьте паникёром, Горинг, — сказал он. — Вы что, хотите меня убедить, что опасно посылать курьера, чтобы обменять мои собственные чеки на наличные?
Горинг пожал плечами, и беседа закончилась, но инспектор Симлер увидел свой шанс. Большая сумма в купюрах путешествует на такси в Ист-Энд. Это был просто подарком. Его внезапное желание совершить успешное преступление достигло кульминации. Он решил всерьёз заняться этим делом.
Во-первых, он изучил маршрут, по которому идёт такси, и обнаружил, что он проходил через некую сонную улицу, идущую между высокими стенами двух фабрик. На всей улице едва ли была хоть одна дверь, и, когда он осмотрелся, то увидел только двух женщин, кошку, и старика, который воспользовался уединённостью места, чтобы вздремнуть около своего тюка. Было разумно заключить, что эта улица была самым пустынным местом на маршруте.
Во-вторых, он просмотрел множество уголовных досье и нашёл нужное имя. «Крич, Уильям Герберт». Взглянув на прошлую карьеру этого человека и на его профессию в настоящее время, инспектор испытал удовлетворение, поскольку память его не подвела. Уильям Крич был преступником и уже отбыл два продолжительных срока в тюрьме. В настоящее время он работал таксистом под другим именем, но из опыта расследования последнего дела у инспектора Симлера были серьёзные основания полагать, что Крич был всегда готов, как говориться, «провернуть» любое небольшое дельце, если предложат.
Инспектор Симлер готовился очень медленно и тщательно. Он даже не пошёл прямо в Кричу, а принялся часто посещать места, в которых ошивался ещё один джентльмен сомнительной профессии, знакомый с таксистом. Симлеру потребовались целых пять месяцев, чтобы втереться к нему в доверие и, таким образом, быть представленным Кричу как «наш человек».
— Это будут лёгкие деньги, — заметил он как-то вечером мистеру Кричу за дружеским стаканом горькой, — очень лёгкие. Тебя нанимают эти два клерка, я буду ждать на Стоун-стрит, которая, как я тебе уже говорил, будет пустынна, как небо. Затем у тебя начинает барахлить двигатель. Я граблю вас — всех троих — и наличные переходят к нам.
Мистер Крич на мгновение задумался.
— Всё это очень хорошо, — сказал он, — но как сделать, чтобы эти двое наняли именно меня? Ты говоришь, они выходят в одиннадцать. Но почему, скажи на милость, они сядут именно в моё такси?
— Может, и не в твоё. Даже скорее всего, что не в твоё. Но чего-чего, а времени у нас навалом. Однажды ты подъедешь в нужный момент с точностью до секунды, они выйдут и сядут на твою тачку. Тогда они наши. Конечно, как только я смоюсь, ты пойдёшь с ними в ближайший полицейский участок, который находится за углом на Мэри-стрит, и вместе с ними дашь показания. Видишь, тебе ничего не угрожает. Кто к чертям станет тебя подозревать — тебя, нанятого случайно! — Инспектор Симлер склонился над столом. — Детективы ведь как станут рассуждать? Они будут знать, что тебя наняли на Бойл-стрит — ты лишь оказался первым проезжающим мимо такси. Они и не подумают связать тебя с этим делом.
Крич посмотрел на него с уважением.
— Чёрт возьми! — сказал он. — Похоже, ты в этом кумекаешь!
— Да, — спокойно сказал Симлер. — Именно так.
В течение одиннадцати недель Крич безуспешно проезжал в своём такси мимо Банка Дворца и Парламента на Бойл-стрит. Каждый раз он оказывался на месте чуть раньше или чуть позже нужного момента и вынужден был ехать на Стоун-стрит и сообщать о неудаче напрасно ожидающему Симлеру. Однако детектив не спешил. Он часто видел, как глупая поспешность разрушает отлично задуманную преступную схему, и был готов ждать даже при том, что время от времени ему самому было трудно так спланировать свою работу, чтобы вовремя оказаться в нужном месте. Крич тоже понимал важность терпения. До тех пор, пока пассажиры его будут убеждены, что сели в случайное такси, проезжающее мимо, его едва ли смогут заподозрить в соучастии.
Однако в двенадцатую пятницу инспектор Симлер обнаружил, что он не единственный праздношатающийся среди апельсиновых корок и пыли Стоун-стрит. Через дорогу в бледном свете солнца стояли двое мужчин, очевидно безразличные к нему и ко всем остальным. «Неприятно, — подумал инспектор Симлер. — Если всё случится именно сегодня, придётся отложить».
Он зажёг сигарету и стал ждать, пока не увидел осторожно пробирающееся среди мусора в начале улицы незнакомое зелёное такси, и понял, что Крич опять упустил своих птичек. Но так ли это? Могло ли так случиться, что он пересел на другое такси? Было очевидно, что это собирается останавливаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: