Лео Брюс - В нужном месте
- Название:В нужном месте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лео Брюс - В нужном месте краткое содержание
Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.
Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.
Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе. Очередной из них мы предлагаем вашему вниманию.
На русском языке рассказ публикуется впервые на форуме http://impossible-crimes.ru/
В нужном месте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приученный сохранять хладнокровие при любых обстоятельствах и одновременно следить за несколькими объектами, инспектор Симлер увидел краем глаза, что два бездельника через дорогу внезапно забеспокоились.
В этот самый момент он понял, что произошло почти невозможное совпадение. Здесь, под самым его носом, делалась попытка воплотить в жизнь его собственный план. Преступный ум не мог пройти мимо такой возможности, как такси, полное денег для зарплаты. Все преступные умы думают сходным образом. Едва ли существовало два способа совершить успешный грабёж, и джентльмены напротив придумали план, подобный его плану. Через секунду он вернулся к своей профессиональной работе.
Как только такси остановилось около этих двух мужчин, он увидел испуганные, всё понимающие лица клерков в салоне, а затем быстрое движение мужчин на обочине. Его пронзительный свисток, напоминающий крик вспугнутой болотной птицы, всколыхнул весь мирок Стоун-стрит, в то время как он сам выступил вперёд с револьвером в руке, который он принёс с несколько иной целью.
Через пять минут двое мужчин и таксист были под арестом. Последний громко возмущался.
— Я-то тут причём? — говорил он. — Я лишь проезжал мимо, и меня наняли, как могли нанять любого другого.
Даже сержант, который арестовал таксиста, сказал инспектору Симлеру:
— В самом деле, сэр, похоже, он не связан с этим делом. Его могли нанять случайно.
Но инспектор Симлер с уверенностью, которую другим полицейским было трудно понять, холодно ответил, что знает, что делает. Никто в лихорадке ареста и не заметил, что на улице показалось второе такси, ведомое мистером Уильямом Кричем, который поспешно проехал дальше, повинуясь незаметному знаку инспектора Симлера.
Суд запомнился в особенности благодаря неожиданному заявлению таксиста, который под давлением признал, что был связан с этими двумя мужчинами и проехал мимо клерков, рассчитывая на то, что его наймут. Незабываемыми были и поздравления Симлеру от судьи.
Ни один из репортёров не пропустил великодушные слова инспектора Симлера:
— Это всё благодаря уму инспектора Горинга, — скромно сказал он. — Именно инспектор Горинг впервые обратил внимание на процедуру доставки заработной платы мистерам Пёсли, Петтлтону и Пёсли.
Да, это было великодушно, но, конечно же, все понимали, что вся заслуга принадлежит Симлеру.
— Вас повысят, — сказал его шеф несколько дней спустя, — за вашу умнейшую работу по предупреждению той попытки ограбления. Исключительно ваша заслуга, что вы оказались в нужном месте. Вы, Симлер, — уж позвольте вам это заметить — обладаете уникальным талантом проникать в мысли преступников.
— Благодарю вас, сэр, — спокойно ответил Симлер.
Перевод Гастингс .
Литературная обработка и редактура киевлянка .
© Данные материалы разрешается использовать с обязательным указанием авторства и ссылки на первоисточник ( форум «Клуб любителей детектива»).
Интервал:
Закладка: