Лео Брюс - Дело для трех детективов
- Название:Дело для трех детективов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лео Брюс - Дело для трех детективов краткое содержание
Первый роман из серии историй о сержанте Бифе.
Перевод Николая Баженова
Литературное редактирование Елены Колчак
Дело для трех детективов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, что там было. Но что-то было.
— Тогда разве у горничной при виде, что её возлюбленный нашёл некоторое понимание с её хозяйкой, не вспыхнула ревность?
— О, она знала, с какой стороны её хлеб намазан маслом. — Было странно слышать, как величественные манеры Столла пошли прахом и истинная сущность вышла наружу. Теперь он был дерзким, естественным и немного грубым.
— Её хлеб? Простите, но какое отношение к этому имеют хлеб и масло?
— Это значит, что она знала то, что ей выгодно. Она не хотела, чтобы он потерял работу именно теперь.
— Bien [33] Хорошо — фр.
. Таким образом, она позволяла ему, как вы это называете, флиртовать с мадам?
— Я не говорю, что ей это нравилось. Но ей приходилось с этим мириться.
— А вы циник, месье Столл.
— Я видел достаточно. Она со своими крысами! Что ещё ей надо было, если не поговорить с ним?
— О, это интересно. Итак, ловушка для маленькой крысы — это был блеф, да? Договорённость? Rendez-vous [34] Свидание — фр.
?
— В конечном счёте, да.
— Voila! Теперь мы продвигаемся. Итак, вчера вечером, когда мадам сказала шофёру, чтобы он поставил ловушку, она подразумевала, чтобы он пришёл с ней поговорить?
— Я бы не удивился.
— А девушка, она об этом тоже знала? [35] Вот! — фр.
— Мне это неизвестно.
— Теперь об этом небольшом подарке, который мадам столь любезно и совершенно по собственной воле сделала вам. Когда вы его получили?
Опять показалось, что у Столла затронули больное место. Он молчал.
— Ну же? — мягко поощрил его месье Пико.
— Я пытаюсь вспомнить.
— Но ведь, mon ami [36] Мой друг — фр.
, не каждый же день вы получаете по двести фунтов. Неужели это так обычно для вас, что вы уже забыли?
— А кто говорил о двухстах фунтах?
— Разве сумма была другой?
Столл выглядел мрачным:
— Не знаю. Это была пачка банкнот. Я ещё не сосчитал их.
— Voila [37] Вот! — фр.
! Перед нами действительно незаинтересованный человек! Но давайте же, мой друг, когда вы их получили?
На сей раз ответ был кратким:
— В четверг днём.
— В какое время?
— Сразу после ланча.
— В четверг? То есть, позавчера?
— Правильно.
Лорд Саймон испустил вздох отчаяния, но месье Пико уже оставил эту тему.
— Чем же тогда вы занимались после того, как столь резко покинули мисс Стори вчера вечером?
— Лёг спать.
— Прямо в кровать?
— Да.
— Вы были в кровати, когда услышали крики?
— Да.
— И вы сразу же спустились на этаж ниже?
— Да.
— И в это время ничего не слышали?
— Нет.
— Ваша комната рядом с комнатой шофёра, так?
— Правильно.
— Вы слышали, как он лёг спать?
— Нет. У меня болела голова, и я хотел спать.
— Вы спите с открытым окном?
— Нет. С закрытым.
Лорд Саймон застонал.
— Так пренебрегать своим здоровьем, — пробормотал он.
Но тут я был буквально огорошен. По-моему, то же самое почувствовал и Столл. Потому что месье Пико выстрелил в него следующим абсолютно неожиданым вопросом.
— Откуда раздались крики? — спросил он, глядя прямо на дворецкого.
— Откуда? Что вы имеете в виду?
— Précisément [38] Точно — фр.
то, что говорю. Вы услышали крики из своей комнаты. Где, как вам показалось, кричали?
— Я… я не думал об этом. Я наполовину спал. Я помню только, что услышал три крика.
— Да, но откуда? Откуда?!
— Но ведь из комнаты миссис Терстон, полагаю.
— Вы полагаете! Но какое дело мне, Амеру Пико, до того, что вы там полагаете? Вы уверены, что крики шли именно из комнаты миссис Терстон?
Столл казался изумлённым.
— Ну… я об этом не думал.
Месье Пико раздраженно издал какой-то, явно иностранный звук и отвернулся от дворецкого.
— Простите, что вмешиваюсь, — произнёс отец Смит. — Но человек может перестать издавать звуки и замолчать, а колокольчик может начать издавать звуки и зазвенеть. Столл, колокольчик звенел?
— Когда?
— Когда у девушки была истерика?
— О, тогда. Позвольте подумать. Да. Колокольчик от парадной двери. Это был викарий.
Отец Смит замолчал, и в этот момент Сэм Уильямс дал дворецкому знак покинуть комнату.
— Свидетель, который на данный момент смог пролить наибольший свет на это дело, — прокомментировал лорд Саймон.
— Он, конечно же, пролил некоторый свет на предмет, — согласился месье Пико.
— Но колокол, который звонит, может быть сигналом к затемнению, — пробормотал себе под нос отец Смит.
ГЛАВА 13
Именно в этот момент появились «холодные закуски», обещанные нам достойнейшей мисс Стори. Столл вкатил две тележки и поставил перед нами еду так учтиво, как будто и не думал огрызаться несколькими минутами ранее. Его манеры вновь были безупречны, и было очевидно, что такое слово как шантаж просто не могло достичь его ушей, почти лишённых мочек.
Еда также была превосходна. Я вспоминаю, что съел три пирожка с омарами с таким удовольствием, как если бы сама бедная Мэри Терстон уговаривала меня съесть ещё кусочек. И запил я всё это напитком, который предпочитаю всем другим, хотя гурманы утверждают, что во время еды о нём следует забыть, — выдержаным виски в высоком стакане, долитом до краёв содовой.
Я увидел, как передёрнуло при этом лорда Саймона.
— Мой дорогой друг, — он не мог сдержать слов, — но ведь это же смерть. Абсолютно дьявольская смерть.
— Мне это никогда не вредило, — усмехнулся я. Я уже понял что, как ожидалось, играю роль некоего простачка, на фоне которого тонкое мастерство каждого из детективов способно проявиться особенно ярко.
— И я полагаю, что поверх всего этого вы закурите сигару? — он дышал так тяжело, как будто эти слова причиняли ему физическую боль.
— У меня твёрдое намерение поступить именно так.
— Тогда спаси Бог ваш желудок. А что вы думаете о нашем деле — теперь?
Мои заключения на тот момент представляли собой мешанину пустяковых мыслей. И когда под доброжелательным взглядом лорда Саймона я попытался выразить их словами, они действительно не звучали убедительно. Я был достаточно уверен только в одном: Столл знает больше, чем рассказал. Иначе зачем бы ему лгать о времени, когда он получил деньги? Он сказал «в четверг», но несколько крошек его нюхательного табака были обнаружены нами на туалетном столике. У туалетного столика — стеклянная поверхность. В доме, в котором так тщательно следят за чистотой, как в этом, у столика не было никакой возможности избежать тряпки Энид в пятницу утром. Но почему же тогда Столл солгал? Конечно, он, может быть, и не совершал убийства, поскольку прибыл к запертой двери почти одновременно с нами. Но это справедливо и для всех остальных.
В этот момент я увидел, что слабая улыбка чуть тронула аристократические губы над длинным, как у Джека Халберта [39] Английский актер-комик (1892 — 1978).
, подбородком.
Интервал:
Закладка: