Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство

Тут можно читать онлайн Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Чарльз Тодд - Хладнокровное предательство краткое содержание

Хладнокровное предательство - описание и краткое содержание, автор Чарльз Тодд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В живописной горной долине на севере Англии, в городке Эрскдейл, совершено злодейское преступление — убиты фермер Джералд Элкотт, его жена, семилетняя дочь и двое годовалых близнецов. Они застрелены во время сильной метели, которая замела следы убийцы и единственного выжившего члена семьи — десятилетнего мальчика Джоша. Инспектору Скотленд-Ярда Иену Ратлиджу, оказавшемуся волею случая недалеко от Эрскдейла, поручено помочь местному инспектору Грили, который не в состоянии справиться с расследованием: его обескураживает обилие подозреваемых и отсутствие улик…

Хладнокровное предательство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хладнокровное предательство - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Чарльз Тодд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, понимаю.

— А мне стало как-то неприятно… аж жуть пробрала! Мне показалось, что вам нужно об этом знать.

— Да, мистер Хендерсон, вы мне очень помогли. Ценю вашу помощь и поддержку.

— Сам не знаю, почему я так забеспокоился. Вроде пустяк, а не выходит из головы.

— Вы можете сейчас же отвести меня на то место? Я посмотрю, не осталось ли там следов.

— Я уже туда поднимался. Вот еще почему я к вам пришел. Конечно, наверх я полез только утром, когда рассвело, солнце уже растопило следы на снегу. Я только и понял, что кто-то побывал там до меня.

— Мужчина или женщина?

Хендерсон покачал головой:

— Невозможно определить. Там еще и овцы паслись. Почва там каменистая, снег тает быстро. Следы меняют очертания. Но кто-то там точно побывал.

Хендерсон явно преодолевал себя, он с трудом решился рассказать постороннему человеку о том, что видел. Постояв еще немного, он кивнул Ратлиджу, нахлобучил шляпу на голову и вышел.

Когда за ним закрылась дверь, Хэмиш спросил: «Кто ночью лазает по горам?»

Ратлидж догадывался, какое имя ожидает услышать Хэмиш. Но не ответил.

Ехать на ферму было уже поздно.

Либо револьвер еще там, либо его уже забрали.

Должно быть, Джош Робинсон слышал от отчима рассказы о его героическом дяде. Но кому достался знаменитый револьвер? Может, мальчик искал его, пока мать занималась близнецами, а отчим работал в хлеву или поднимался на высокогорные пастбища? Потом он нашел револьвер и точно рассчитал время, боясь, что любопытство сестры или внимательность матери помешают ему воспользоваться оружием?

Ему стало не по себе.

Хэмиш ворчал: «В таких горных долинах нехорошо бродить в темноте. Что, если парню вдали от привычной обстановки все время было неуютно? Не тебе одному кажется, будто горы давят и смыкаются над головой».

Что именно в горной долине беспокоило мальчика? Даже если он и был несчастлив дома, даже если ему трудно было подружиться с местными мальчишками, даже если он мечтал уехать из Эрскдейла и жить с родным отцом, это еще не повод для убийства.

Может быть, во всем виноват Джералд? Что он сделал пасынку? Слишком сурово наказал его? Что могло вызвать взрыв в мозгу мальчика и заставить его думать об убийстве?

Ратлиджа передернуло. Как он ни старался, он не мог поставить себя на место Джоша. Слишком разная у них была жизнь.

Но, вспоминая слова школьного учителя о Грейс — она наотрез отказалась отправить старшего сына к его отцу, — он задумался. Давно ли сама она стала счастлива здесь? Понимала ли, как страдает старший сын? А может, она старалась не обращать на него внимания, чтобы заглушить собственную тоску? Может быть, счастливая с виду семья была на грани распада, только никто ничего не понимал?

«Другого-то убийства не было, — возразил Хэмиш. — И вряд ли еще будет. Если всех перестрелял действительно мальчик».

Но кто тогда среди ночи бродил по горам с фонарем?

Вошла Джанет Аштон — видимо, хотела погреть руки над еще теплым очагом. Она вздрогнула, увидев Ратлиджа, который сидел за столом, не зажигая света, и раздраженно вздохнула. Видимо, знай она, что он на кухне, она ни за что не зашла бы.

— Я гуляла, пока не продрогла до костей. Не помогло, — сообщила она спустя какое-то время. — Только ребра разболелись.

— Хотите чаю?

— Нет. То есть… спасибо, нет.

Джанет подошла к окну и немного постояла, глядя на гору. Снег на склоне переливался в лучах заходящего солнца.

— Ненавижу это место! — вдруг пылко воскликнула она. — Ненавижу из-за того, что случилось с сестрой… и со мной!

— Что же, по-вашему, случилось с вашей сестрой?

— Для Грейс здешняя жизнь была невыносимо трудной. Она выросла в большом городе, где много магазинов, а соседи живут рядом. Мы привыкли к удобствам и культуре. Здешние жители топят только в тех комнатах, которыми пользуются, а остальные оставляют холодными! Грейс приходилось работать одной, без прислуги и помощников.

— Если бы за Джералда вышли вы, вас ожидала бы такая же жизнь.

Захваченная врасплох, она язвительно ответила:

— Если бы за Джералда вышла я, он бы остался жить на юге!

— Здесь у него ферма, хозяйство. Он с детства разводил овец. Думаю, вам не удалось бы долго удерживать его вдали от родины.

— Но ведь я и не была влюблена в него, верно? — заметила Джанет Аштон.

— Не знаю.

Она круто развернулась к нему, глубоко вздохнула, как будто собиралась возразить, но вовремя опомнилась.

— Почему вы живете в Карлайле, раз так ненавидите север? — как бы между прочим спросил Ратлидж.

— Я уже вам говорила. Из-за Грейс. Я боялась за нее и специально приехала сюда, чтобы быть поближе к ней. Уверяю вас, никакая другая причина не заставила бы меня переселиться на север!

— Мне кажется, — сказал Ратлидж, — если речь зашла о предпочтениях… Местные жители наверняка вздохнули бы с облегчением, если бы в убийстве вашей сестры и ее семьи обвинили вас, а не Пола Элкотта. По их мнению, пусть лучше отсюда увезут вас. Тогда их жизнь вернется на круги своя. Вполне хорошее окончание.

— Вы поэтому не говорите инспектору Грили, кого подозреваете?

— Я пока не знаю, кого подозревать, — искренне ответил Ратлидж.

— Ну да, наверное. Вам больше нравится сидеть здесь, в теплой кухне, и слушать сладкие речи Элизабет Фрейзер!

Рассердившись, Ратлидж встал и сказал:

— Вы не имеете права.

— Погибла моя сестра. А также племянница и племянник. И что же вы сделали с тех пор, как приехали сюда? Ничего! — Джанет Аштон тоже рассердилась. — Их убил вовсе не несчастный Джош, о чем вам известно так же хорошо, как и мне! Но вы не арестовали убийцу. Если арестуете, вам придется уехать из Эрскдейла, ваша работа здесь будет закончена. Поэтому Пол Элкотт гуляет на свободе… пока. Чего вы боитесь? Почему не верите своему чутью? Что с вами случилось? Последствия войны? Вы были ранены? Поэтому сомневаетесь в себе?

Видя, что он не отвечает, она продолжала:

— Моя сестра Грейс была очень похожа на Элизабет Фрейзер. Подумайте хотя бы о ней! Или о девочке, у которой впереди была целая жизнь! Хейзел было всего семь лет!

Ратлиджу удалось взять себя в руки.

— Револьвер был только у вас, — сказал он. — Другого мы пока не нашли. Я не могу доказать, что у Джоша Робинсона была возможность раздобыть орудие убийства. Если в доме имелось огнестрельное оружие, значит, вы лжете, когда уверяете, будто примчались сюда в метель, чтобы привезти свой револьвер сестре. То же самое относится и к Полу Элкотту. Если он убийца, где орудие?

— Валяется где-нибудь в снегу. Вы никогда его не найдете — на что и рассчитывал убийца. Если будете и дальше искать револьвер, просидите здесь до весны. Или даже до лета! — Джанет Аштон покачала головой. — Джош погиб. Все мои близкие погибли. Ночью я закрываю глаза и слышу, как они кричат, зовут меня. Я хочу, чтобы кто-то заплатил за их боль и мое горе. Я хочу, чтобы кто-то помнил, что они отомщены!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Тодд читать все книги автора по порядку

Чарльз Тодд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хладнокровное предательство отзывы


Отзывы читателей о книге Хладнокровное предательство, автор: Чарльз Тодд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x