Нацуки Сизуко - Третья дама

Тут можно читать онлайн Нацуки Сизуко - Третья дама - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Нацуки Сизуко - Третья дама краткое содержание

Третья дама - описание и краткое содержание, автор Нацуки Сизуко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сизуко Нацуки — популярная японская писательница, автор ВОСЬМИДЕСЯТИ национальных и международных бестселлеров, сорок из которых легли в основу кино- и телефильмов.


Убийство ради прекрасной незнакомки, жаждущей СПРАВЕДЛИВОЙ МЕСТИ…

Мужчина, в котором жив еще самурайский дух презрения к опасности, с радостью готов совершить это убийство.

Однако постепенно у него начинают возникать сомнения…

КТО ОНА — женщина, толкнувшая его на преступление?

Не стал ли он одной из многих покорных марионеток, исполняющих волю безжалостной интриганки? Или, быть может, он — всего лишь раб собственных подозрений?..


Роман, в котором по-восточному замысловатый сюжет сочетается с остротой и динамикой европейского детектива.

"Mystery Scene"

Детектив, изысканный, как ветка цветущей сакуры, и острый, как лезвие катаны.

"Sun"


Третья дама - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Третья дама - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нацуки Сизуко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда объявили рейс на Осаку, Дайго поднялся на второй этаж в зал регистрации. Краем глаза он видел, как двое мужчин, якобы следивших за ним, направились к стойке купить билеты на осакский рейс. Пока они приобретали билеты, он нырнул в какую-то служебную дверь и по пустынному коридору перешёл в другой зал, где шла регистрация пассажиров на Токио. Не мешкая, Дайго оплатил заказанный заранее билет и поднялся на борт переполненного самолёта. Точно такой же маневр он проделал потом на вокзале в Токио. На этот раз он не поехал до Одавары, а сошёл в Атами, где взял такси до Хаконэ. Добравшись до пункта назначения, он был абсолютно уверен, что за ним не следят.

В Хаконэ он прибыл в восемь сорок вечера и ещё час провёл в ресторане отеля. Потом, на дороге, он тоже не терял бдительности — одёргивал себя, чтобы не перейти на бег, и старался двигаться прогулочным шагом. На дороге его обогнало несколько машин.

Дайго чувствовал в теле мелкую дрожь. На этот раз его знобило не от холода и не от страха, а потому что впереди за деревьями замаячили очертания маленького домика со слабо светящимися окошками. Аканэ говорила о красной крыше, но разве в такой темноте он может разглядеть её цвет? Чтобы обрести уверенность, Дайго начал вспоминать, что говорила Аканэ. Что это единственная постройка в округе и что он не может ошибиться. Ему даже показалось, что слабый оранжевый свет в окнах, наверное, является своеобразным знаком.

Он попытался сообразить, что тот может означать, но мысли его были заняты совсем другим — он думал о том, что там, внутри домика, сейчас находится Фумико. Его Фумико! И теперь, уже не одёргивая себя, Дайго побежал. Споткнувшись о поваленное дерево, он упал, а потом ещё несколько раз наступал в воду.

Домик стоял на сваях над водой. Прямо под ним хранились лодки. Дайго сразу заметил, что дверь закрыта. Взобравшись по ступенькам, он остановился перед ней, дрожа всем телом. Из предосторожности он огляделся. Лес на берегу нависал чёрной качающейся стеной, по небу мчались тучи. Глаза теперь уже привыкли к темноте и могли различить в ней волны, бьющиеся о сваи.

Дайго слышал только шум ветра и плеск прибоя. Эти звуки навевали чувство одиночества. Ну точно как в ту грозовую ночь в «Шато Шанталь»! Новый приступ дрожи пронзил тело и уже не покидал его. Ну что ж, обычная реакция человеческого организма на такие крайние ситуации, как страх или удивление, восторг или печаль.

Дрожащей рукой Дайго постучал в дверь. Дважды. Наконец изнутри послышалось: «Войдите!» Этот спокойный низкий голос, казалось, вобрал в себя всё многообразие звуков окружавшей Дайго природы и был для его слуха как родной. Дайго отворил дверь.

Внутри домик освещала оранжевая напольная лампа, стоявшая в дальнем углу. Дайго вошёл и затворил за собой дверь, опустив тяжёлую деревянную щеколду. Мебель домика составляли самые что ни на есть разношёрстные предметы: деревенский стол и стулья, каменная статуэтка и ещё какой-то высокий предмет — должно быть, мольберт. Дайго обвёл взглядом всю комнату, ища в ней фигуру Аканэ. У стены напротив окон подобие каминной полки, напротив камина диван — на нём-то Дайго и различил наконец смутные очертания сидящей фигуры. Возможно, он и заметил-то этот силуэт лишь потому, что тот шевельнулся. Со своего места он мог видеть только профиль Аканэ. Она сидела неподвижно, но, пристально вглядываясь, Дайго всё же увидел, как колышется её грудь. Её длинные волосы ниспадали на плечи, платье из какой-то тонкой материи — должно быть, шёлка или крепа — облегало тело.

— Фумико! — позвал Дайго шёпотом.

Он повторил это имя ещё раз и пошёл к ней. В тот же момент она протянула руку и выключила лампу. Комната погрузилась во мрак, разбавляемый лишь слабым отсветом туч за окном. Дайго без колебаний двигался вперёд.

Аканэ не вставала с дивана. Она сидела к Дайго спиной, однако он чувствовал, что она готова принять его.

Словно в каком-то трансе Дайго положил руки ей на плечи. Под тонкой тканью он почувствовал мягкое, но упругое тело. Нагнувшись, он уловил нежный аромат её духов. Только теперь он заметил, что она слегка дрожит. И эта дрожь отозвалась в его сердце сладкой, щемящей болью.

— Фумико, наконец-то мы снова встретились!

Она тяжело задышала, потом сказала:

— Да, профессор Дайго, мы наконец снова встретились.

Она произнесла вслух его имя! В её хриплом, но нежном голосе звучали одновременно и грусть, и удовольствие.

— К чему эта печаль? Нам обоим пришлось столько вынести, и вот теперь мы снова вместе. В прошлый раз мы хоть и были вместе, но так и не увидели друг друга. Ты сказала, что нам лучше больше не встречаться, и ушла, оставив меня в одиночестве. Мы сумели поделиться друг с другом своими намерениями, и оба твёрдо верили, что сможем исполнить свою задачу. Ты оставила мне полную свободу выбора. Мы сумели идеально понять друг друга, а разве это не доказательство тому, что нашим судьбам суждено было переплестись?

Аканэ молчала, потом тихо произнесла:

— Та тёмная гостиная… — Клубок щемящих воспоминаний, казалось, буквально пронзил её тело. Дайго чувствовал, что она действительно любит его. — Всё верно. Наши отношения с самого начала были окутаны чернотой ночи, как сейчас.

— Нет, в той гостиной в «Шато Шанталь» было даже ещё темнее. Из-за грозы и поломки электричества, казалось, вся деревня погрузилась в кромешный мрак. И всё же я благодарен судьбе за эту неожиданную встречу. Разве мог бы я поверить другому человеку свои самые сокровенные помыслы где-либо, если не в такой кромешной тьме? Да и когда люди могли позволить себе такое — разве что в очень древние времена, когда большая часть их жизни проходила в темноте…

Дайго говорил, не раздумывая над словами, а руки его тем временем ласкали тело Аканэ.

Теперь она уже повернулась к нему и охотно принимала эту нежность. Дыхание её участилось.

— А я тоже ждала. И верила, что настанет день, когда я смогу открыться вам. Вы же поделились со мной своей сокровенной тайной.

— Да. Но ты первая перешла к действиям и своей решительностью воодушевила меня. Только ты многое утаила от меня. Всё, что мне было известно, — это имя Мидори Нагахара и отель «Эмеральд вью». — И Дайго со всей отчётливостью припомнил сейчас, как Фумико предложила тогда не обсуждать больше их обоюдные откровения, а только надеяться, что они помогут им обоим заглянуть в лицо будущему. И вот сейчас вместо слов образовалась какая-то пустота. Фумико, несомненно, тоже ощущала её.

После той судьбоносной ночи они не нуждались в словах, они одинаково мыслили и умели читать мысли друг друга мгновенно. Нет, они могли говорить — ведь любые слова ласкали их слух, словно музыка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нацуки Сизуко читать все книги автора по порядку

Нацуки Сизуко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Третья дама отзывы


Отзывы читателей о книге Третья дама, автор: Нацуки Сизуко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x