LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере

Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере

Тут можно читать онлайн Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Классический детектив, издательство "Фирма "Ф.Грег", год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере
  • Название:
    Рассказы о лорде Питере
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    "Фирма "Ф.Грег"
  • Год:
    1993
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 161
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере краткое содержание

Рассказы о лорде Питере - описание и краткое содержание, автор Дороти Сэйерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта книга - первое в нашей стране издание детективных рассказов Дороти Лей Сейерс, современницы Г.К. Честертона и Агаты Кристи. Созданный ею образ любителя детектива лорда Питера Уимзи в Англии, на родине писательницы, уже давно занял почетное место в ряду известных героев английского детектива - Шерлока Холмса, мисс Марпл, Эркюля Пуаро. Данный сборник знакомит читателя еще с одним популярным героем английского классического детектива.

Издание и оформление фирмы «Ф. Грег», 1993 г.

Рассказы о лорде Питере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рассказы о лорде Питере - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Сэйерс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Тюрбо — рыбное кушанье.

4

Один из персонажей знаменитой английской сказочной повести Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес».

5

Posada ( исп .) — постоялый двор.

6

Pelota ( исп .) — игра в мяч.

7

По народным поверьям, накануне Дня всех святых всякая нечисть бесчинствует и строит козни.

8

Сарджент Джон Сингер (1856—1925) — американский художник.

9

Premature senility (лат.) — преждевременная старость.

10

Pater noster, Ave Maria, Credo — латинские названия молитв католической церкви ("Отче наш", молитва Богородице и "Верую".

11

A s с е n di t in coelum (лат.) — вознесшегося на Небеса.

12

Benedicte (лат.) — Благословляю!

13

Набор латинских фраз из разрозненных контекстов. Традиционное завершение театрального зрелища. «Прощайте. Рукоплещите».

14

Grand finale — выражение взято из концертных программ. Заключительная, торжественная и красочная часть концерта или другого развлекательного зрелища.

15

Катулл Гай Валерий (ок.87—ок54 до н.э.) — римский поэт.

16

Витрувий — римский архитектор и инженер 2-ой половины I в. до н.э. «Сатирикон» — сатирический роман, изданный древнеримским писателем Петронием(1в. н.э.).

17

Себастьян Мюнстер (1489—1552) — немецкий ученый и географ. Его главный труд «Всеобщая космография» (1544), т.е. мироогш-сание, переводился на многие языки и более века являлся образцом описательной географии.

18

Елсолл Мэнор — поместье Елсолл.

19

Slatus quo (лат.) — существующее положение.

20

Льюис и Шорт — составители латинско-английского словаря. Впервые издан в 1879 г.

21

Jus-jurandum (лат.) — клятва, присяга.

22

Паб ( англ.разг .) — пивная, трактир, таверна.

23

Кью-Гарденз — большой ботанический сад в западной части Лондона.

24

По-английски «черная овца», которая по народным поверьям считается отмеченной печатью дьявола.

25

Капитан Блэкбирд— Эдуард Тич — английский пират, умер в 1718 г.

26

'Fortunata — счастливый, удачный, благоприятный.

27

Sоl (лат.) — солнце.

28

De Novis Insulis ( лат. ) — новые острова.

29

Герой рассказа путает два слова: Гоморра и каморра. Содом и Гоморра — города, некогда существовавшие в районе Мертвого моря; по Библии, погрязшие в грехах и Обращенные в пепел обрушившимися с неба потоками серы и огня. Каморра — итальянская тайная террористическая организация, появившаяся в Южной Италии в 30-х годах прошлого века и сохранившаяся до наших дней.

30

Даго — презрительное название итальянцев.

31

Библия. Евангелие от Иоанна. Глава 18, стих 38.

32

Данлоп Джон Колин (1785—1842) — шотландский писатель и критик.

33

Кокни — диалект жителей одного из лондонских предместий — Ист-Энда.

34

Серпантин — пруд в Гайд Парке.

35

Доктор Калигари — главный герой немецкого фильма «Кабинет доктора Калигари» (1919, режиссер Роберт Вине). Фильм снят в стиле экспрессионизма, изобилует всевозможными знамениями, ужасными злодеяниями, зловещими символами. Многие герои его действуют в состоянии сомнамбулизма, под влиянием гипноза.

36

Бродмур — приют для умалишенных в Беркшире.

37

Сомерсет Хаус — здание, построенное в XVII веке на месте дворца герцога Сомерсетского; в нем находится Главный архив регистрации рождений, браков и смертей, различные офисы финансового управления и другие.

38

Христианский праздник, который отмечается 29 сентября.

39

Методисты — последователи одного из религиозных направлений, возникшего в Англии в XVIII веке; требуют строжайшей дисциплины и строгого выполнения церковных обрядов.

40

Имеется в виду Робин (сокращение от Роберт) Гуд — герой многочисленных английских баллад и известный своей храбростью английский король Ричард Львиное Сердце (XII век).

41

Сквайр (эсквайр) — в Англии: земельный собственник; должностной титул мировых судей, адвокатов и некоторых других чиновников; форма вежливого обращения.

42

Gioucopiano—музыкальный термин, означает: тихая, негромкая игра.

43

Персонаж известной сказочной повести Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

44

Библия. Книга Бытия, глава 41.

45

Каноник — член коллегии священников в англиканской и католической церквах.

46

Нонконформисты — члены английских церковных организаций (пресвитериане, методисты и др.), не признающие государственной англиканской церкви.

47

Англиканская церковь — господствующая церковь в Англии, по культу и организационным принципам близкая к католической.

48

Слова Гамлета из трагедии У.Шекспира «Гамлет» в переводе Б.Пастернака.

49

Викарий — в англиканской церкви помощник священника.

50

Высокая церковь — одно из направлений в англиканской церкви, наиболее близкое к католицизму.

51

Имеется в виду высокая церковь и государственная англиканская церковь.

52

Кенситисты — последователи Джона Кенсита, одного из членов первого крыла в англиканской церкви, ярого противника ритуалов, заимствованных англиканской церквью из католицизма.

53

Биретта — головной убор католических и пресвитерианских священников и духовных лиц.

54

A priori (лет.) — непроверенное практикой, опытным путем суждение.

55

Виттингтон Дик — известный герой английской народной сказки, который не выдержав тяжелой жизни в доме хозяина, уходит от него, но, услышав голос свыше, возвращается и в конце концов становится мэром Лондона.

56

Жители города Абердина (в Шотландии), известные своей скупостью.

57

Фокс Джон (1516-1587) — английский писатель, священник, автор известных жизнеописаний мучеников.

58

Аполлион — (библ.) ангел бездны.

59

Бертон Роберт (1557-1640) — английский писатель и священник, известный своей работой «Анатомия меланхолии», представляющей собой яркое выражение духа позднего Ренессанса в Англии.

60

Боккаччо Джованни (1313-1375) — итальянский писатель, один из представителей гуманистической литературы Возрождения.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Сэйерс читать все книги автора по порядку

Дороти Сэйерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы о лорде Питере отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы о лорде Питере, автор: Дороти Сэйерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img