Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере
- Название:Рассказы о лорде Питере
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:"Фирма "Ф.Грег"
- Год:1993
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Дороти Сэйерс - Рассказы о лорде Питере краткое содержание
Эта книга - первое в нашей стране издание детективных рассказов Дороти Лей Сейерс, современницы Г.К. Честертона и Агаты Кристи. Созданный ею образ любителя детектива лорда Питера Уимзи в Англии, на родине писательницы, уже давно занял почетное место в ряду известных героев английского детектива - Шерлока Холмса, мисс Марпл, Эркюля Пуаро. Данный сборник знакомит читателя еще с одним популярным героем английского классического детектива.
Издание и оформление фирмы «Ф. Грег», 1993 г.
Рассказы о лорде Питере - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Тюрбо — рыбное кушанье.
4
Один из персонажей знаменитой английской сказочной повести Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес».
5
Posada ( исп .) — постоялый двор.
6
Pelota ( исп .) — игра в мяч.
7
По народным поверьям, накануне Дня всех святых всякая нечисть бесчинствует и строит козни.
8
Сарджент Джон Сингер (1856—1925) — американский художник.
9
Premature senility (лат.) — преждевременная старость.
10
Pater noster, Ave Maria, Credo — латинские названия молитв католической церкви ("Отче наш", молитва Богородице и "Верую".
11
A s с е n di t in coelum (лат.) — вознесшегося на Небеса.
12
Benedicte (лат.) — Благословляю!
13
Набор латинских фраз из разрозненных контекстов. Традиционное завершение театрального зрелища. «Прощайте. Рукоплещите».
14
Grand finale — выражение взято из концертных программ. Заключительная, торжественная и красочная часть концерта или другого развлекательного зрелища.
15
Катулл Гай Валерий (ок.87—ок54 до н.э.) — римский поэт.
16
Витрувий — римский архитектор и инженер 2-ой половины I в. до н.э. «Сатирикон» — сатирический роман, изданный древнеримским писателем Петронием(1в. н.э.).
17
Себастьян Мюнстер (1489—1552) — немецкий ученый и географ. Его главный труд «Всеобщая космография» (1544), т.е. мироогш-сание, переводился на многие языки и более века являлся образцом описательной географии.
18
Елсолл Мэнор — поместье Елсолл.
19
Slatus quo (лат.) — существующее положение.
20
Льюис и Шорт — составители латинско-английского словаря. Впервые издан в 1879 г.
21
Jus-jurandum (лат.) — клятва, присяга.
22
Паб ( англ.разг .) — пивная, трактир, таверна.
23
Кью-Гарденз — большой ботанический сад в западной части Лондона.
24
По-английски «черная овца», которая по народным поверьям считается отмеченной печатью дьявола.
25
Капитан Блэкбирд— Эдуард Тич — английский пират, умер в 1718 г.
26
'Fortunata — счастливый, удачный, благоприятный.
27
Sоl (лат.) — солнце.
28
De Novis Insulis ( лат. ) — новые острова.
29
Герой рассказа путает два слова: Гоморра и каморра. Содом и Гоморра — города, некогда существовавшие в районе Мертвого моря; по Библии, погрязшие в грехах и Обращенные в пепел обрушившимися с неба потоками серы и огня. Каморра — итальянская тайная террористическая организация, появившаяся в Южной Италии в 30-х годах прошлого века и сохранившаяся до наших дней.
30
Даго — презрительное название итальянцев.
31
Библия. Евангелие от Иоанна. Глава 18, стих 38.
32
Данлоп Джон Колин (1785—1842) — шотландский писатель и критик.
33
Кокни — диалект жителей одного из лондонских предместий — Ист-Энда.
34
Серпантин — пруд в Гайд Парке.
35
Доктор Калигари — главный герой немецкого фильма «Кабинет доктора Калигари» (1919, режиссер Роберт Вине). Фильм снят в стиле экспрессионизма, изобилует всевозможными знамениями, ужасными злодеяниями, зловещими символами. Многие герои его действуют в состоянии сомнамбулизма, под влиянием гипноза.
36
Бродмур — приют для умалишенных в Беркшире.
37
Сомерсет Хаус — здание, построенное в XVII веке на месте дворца герцога Сомерсетского; в нем находится Главный архив регистрации рождений, браков и смертей, различные офисы финансового управления и другие.
38
Христианский праздник, который отмечается 29 сентября.
39
Методисты — последователи одного из религиозных направлений, возникшего в Англии в XVIII веке; требуют строжайшей дисциплины и строгого выполнения церковных обрядов.
40
Имеется в виду Робин (сокращение от Роберт) Гуд — герой многочисленных английских баллад и известный своей храбростью английский король Ричард Львиное Сердце (XII век).
41
Сквайр (эсквайр) — в Англии: земельный собственник; должностной титул мировых судей, адвокатов и некоторых других чиновников; форма вежливого обращения.
42
Gioucopiano—музыкальный термин, означает: тихая, негромкая игра.
43
Персонаж известной сказочной повести Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».
44
Библия. Книга Бытия, глава 41.
45
Каноник — член коллегии священников в англиканской и католической церквах.
46
Нонконформисты — члены английских церковных организаций (пресвитериане, методисты и др.), не признающие государственной англиканской церкви.
47
Англиканская церковь — господствующая церковь в Англии, по культу и организационным принципам близкая к католической.
48
Слова Гамлета из трагедии У.Шекспира «Гамлет» в переводе Б.Пастернака.
49
Викарий — в англиканской церкви помощник священника.
50
Высокая церковь — одно из направлений в англиканской церкви, наиболее близкое к католицизму.
51
Имеется в виду высокая церковь и государственная англиканская церковь.
52
Кенситисты — последователи Джона Кенсита, одного из членов первого крыла в англиканской церкви, ярого противника ритуалов, заимствованных англиканской церквью из католицизма.
53
Биретта — головной убор католических и пресвитерианских священников и духовных лиц.
54
A priori (лет.) — непроверенное практикой, опытным путем суждение.
55
Виттингтон Дик — известный герой английской народной сказки, который не выдержав тяжелой жизни в доме хозяина, уходит от него, но, услышав голос свыше, возвращается и в конце концов становится мэром Лондона.
56
Жители города Абердина (в Шотландии), известные своей скупостью.
57
Фокс Джон (1516-1587) — английский писатель, священник, автор известных жизнеописаний мучеников.
58
Аполлион — (библ.) ангел бездны.
59
Бертон Роберт (1557-1640) — английский писатель и священник, известный своей работой «Анатомия меланхолии», представляющей собой яркое выражение духа позднего Ренессанса в Англии.
60
Боккаччо Джованни (1313-1375) — итальянский писатель, один из представителей гуманистической литературы Возрождения.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: