Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)
- Название:Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-08128
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) краткое содержание
Министр внутренних дел, сэр Дерек О’Каллаган, умирает вскоре после операции. Инспектор Аллейн приходит к выводу: совершено убийство. Но кому выгодна смерть политика? Хирургу, у которого свои счеты с сэром Дереком? Медсестре, ассистировавшей на операции? Или конкурирующей партии? Аллейн начинает расследование…
В тюке с овечьей шерстью обнаружено тело миллионерши Флоренс Рубрик. Инспектор Аллейн понимает: мотив есть у всех обитателей поместья Маунт-Мун. Но кто же убийца? Племянник, работающий над секретным проектом? Влюбленная в мужа Флоренс секретарша? Или сын управляющего поместьем, недавно обвиненный в краже? Чтобы разоблачить преступника, Аллейн задумывает рискованную комбинацию…
Перевод: А. Соколов, Н. Ломанова
Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не представляю, как здесь можно помочь, но все равно, очень мило с вашей стороны. А почему вас так интересует, влезал ли Фабиан на дерево?
– Он мог многое увидеть сверху.
– Фабиан что-нибудь про это говорил?
– Да, но это были слишком отрывочные сведения. Чтобы получить более полную картину, его следует еще раз аккуратно стукнуть по голове, но я не уверен, что вы мне это позволите. Стоит ему прийти в себя, он все моментально забывает. Но когда случается новый приступ, в его памяти опять всплывает то же самое.
– Странно, правда?
– Очень. Думаю, вам самое время идти спать. Вот ключ от комнаты Лосса. Можете пойти и посмотреть на него. Если он проснется, прошепчите что-нибудь ободряющее и уходите прочь.
– А посидеть с ним нельзя?
– Сейчас уже половина одиннадцатого. Вы же хотели лечь спать в восемь.
– Но мне очень хочется. Я буду сидеть тихо, как мышка.
– Хорошо. Ключ в вашем распоряжении. Что вы решили насчет доктора?
– Мы собираемся вытащить его, как только откроется кабинет.
– Очень разумно. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – отозвалась Урсула. Вы потрясающий мужчина и вообще душка, потому что не считаете, что это сделал кто-то из нас. Извините, что он вас ударил.
Она поцеловала его и спокойно вышла из комнаты.
«Ну и штучка! – подумал Аллейн, задумчиво потирая щеку. – Но как хороша».
В комнату вошел Маркинс.
– Кажется, все, сэр, – сообщил он. – Осталось поднять с постели миссис Эйсворти и миссис Дак.
– С ними можно подождать до утра. Отправьте всю компанию спать. Проводите Джонсов до дома и приходите в сарай.
– Значит, вы все-таки решили туда идти?
– Да. Мы не можем больше ждать. Я сказал об этом капитану Грейсу.
– А он все разболтал нам. Хорош, нечего сказать. «Для всех мистер Аллейн отправился спать. Но на самом деле он решил действовать. Я вам этого не говорил, но он собирается идти в сарай, чтобы что-то там найти на месте преступления». Как вам это нравится? Вот трепач.
– Ему было велено так сказать.
Маркинс озадаченно посмотрел на своего начальника:
– Хотите, чтобы этот тип снова напал на вас, сэр? Решили рискнуть?
– Идите и делайте, что я вам сказал. И постарайтесь, чтобы вас никто не заметил. Я скоро приду.
– Хорошо, сэр.
Маркинс вышел, но тут же просунул голову в дверь.
– Извините меня, мистер Аллейн, – произнес он, наморщив лоб, – но так здорово опять работать в паре, особенно с вами.
– Мне с вами повезло, Маркинс, – ответил Аллейн, и когда тот ушел, подумал: «Он, конечно, не старина Фокс, но тоже по-своему неплох. Славный маленький человечек».
Он услышал, как все выходят из гостиной и Дуглас важно произносит:
– Спокойной ночи, Томми. Спокойной ночи, Клифф. Утром первым делом ко мне. И вы тоже, Маркинс.
– Конечно, сэр, – с готовностью произнес Маркинс. – Я запираю, сэр.
Аллейн вышел в холл. Дуглас и Теренс зажигали свои свечи. Джонсы и Маркинс шли по коридору на выход.
– Капитан Грейс, – негромко окликнул его Аллейн. – У вас в доме есть парафиновый нагреватель? Извините за беспокойство, но мне хотелось бы поставить его к себе в комнату.
– Да-да. Конечно, – отозвался Дуглас. – Я вас понимаю, сэр. Где-то есть один. Правда, Маркинс?
– Я отнесу его наверх в комнату мистера Аллейна.
– Нет, оставьте его в холле.
Аллейн взглянул на Дугласа. Тот слегка подмигнул ему. Теренс Линн стояла у лестницы, загораживая свечу рукой. В своем рубиново-красном халате она выглядела очень эффектно. Пламя просвечивало сквозь ее тонкие пальцы, окрашивая их в цвет крови. Трепещущие тени придавали ее лицу трагическое выражение. Черные впадины глаз над светящимися скулами, казалось, были устремлены на Аллейна. Она медленно повернулась и стала подниматься по лестнице, пока огонек ее свечи не затерялся на площадке.
Аллейн тоже зажег свечу.
– Не ждите меня, – сказал он Дугласу. – Я дождусь Маркинса, а потом запру свою дверь. Не забудьте постучаться ко мне в половине пятого.
– Я никогда ничего не забываю, – самодовольно вздернул подбородок Дуглас. – Мне кажется, они обрадовались, что вы проведете ночь в сарае, – прошептал он. – И Маркинс, и Томми со своим отпрыском. Довольно интересно.
– Очень, – сухо ответил Аллейн. – Но пожалуй-ста, запомните, что мисс Линн и мисс Харм тоже должны в это поверить.
– О да. Конечно.
– Это очень важно.
– Согласен.
– Благодарю вас, Грейс. Увидимся в половине пятого, увы.
– Приятных сновидений, – с легким смешком сказал Дуглас.
– Спасибо. Но сначала мне нужно кое-что записать.
– Не забудьте запереть дверь.
– Нет-нет. Я приду через минуту.
– Спокойной ночи, мистер Аллейн.
– Спокойной ночи.
– Извините, если что не так.
– Все в порядке. Спокойной ночи.
Аллейн подождал, пока наверху хлопнет дверь, и поднялся в свою комнату. Достав из шкафа два свитера и кардиган, он натянул их на себя и надел сверху твидовый пиджак. От вчерашней свечи остался огарок в четверть дюйма. «Хватит минут на двадцать», – предположил он и зажег огарок. Потом Аллейн услышал, как Дуглас идет по коридору в ванную, а выйдя оттуда, стучит в дверь Теренс Линн.
«Черт бы побрал этого волокиту. Нашел время для любовных похождений», – возмутился про себя Аллейн. Он услышал, как Дуглас сказал:
– Ты в порядке, Тери?… Уверена? Обещаешь? Тогда спокойной ночи, и благослови тебя Господь.
Под ногами Дугласа опять заскрипели половицы. В коридоре он столкнулся с Урсулой, вышедшей из комнаты Фабиана. Аллейн наблюдал за ними сквозь щель между дверными петлями. Урсула что-то прошептала и кивнула. Дуглас шепнул в ответ и, улыбнувшись, погладил ее по голове. Она дотронулась до его руки и на цыпочках прошла в свою комнату. Дуглас пошел в свою, и через пару минут все стихло.
Аллейн положил в один карман фонарик, а в другой – дневник Артура Рубрика и тихо спустился вниз. В холле стоял парафиновый нагреватель. Он с сожалением прошел мимо него и вышел на холод. Было без пяти одиннадцать.
4
Аллейн осветил фонариком Маркинса. Тот сидел на куче мешков, накинув один из них на плечи, и всем своим видом напоминал замерзшего домового. Аллейн присел рядом с ним на корточки и выключил фонарь.
– Как хочется поговорить нормально, без этого суфлерского шепота, – сказал он.
– Я тут без вас сидел и размышлял, сэр. Я так понимаю, вы хотите устроить этому типу ловушку. Он уверен, что капитан проговорился и вы пойдете сюда один, давая ему возможность все же врезать вам по башке. Я должен затаиться и в последний момент прихватить его тепленьким?
– Одну минутку, – сказал Аллейн. Он снял ботинки и привалился к прессу. – Мы должны как следует спрятаться.
– Оба?
– Возможно, нам придется проторчать здесь чертовски долго. Я лягу за прессом, и вы накроете меня этими грязными мешками. Выглядит по-идиотски, но должно сработать. Только не трогайте мешки, на которых лежал мистер Лосс. А вы залезете в пресс. В ту часть, где дверца. И оставите щелку для обзора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: