Эжен-Франсуа Видок - Записки Видока
- Название:Записки Видока
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АрхивКонсалт, Столица, GELEOS Publishing House
- Год:2011
- ISBN:978-5-8189-1803-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен-Франсуа Видок - Записки Видока краткое содержание
Эжен Видок — один из первых частных детективов, начальник управления национальной безопасности Франции, в прошлом — знаменитый преступник.
«Записки Видока» — подлинная история жизни этого удивительного человека, оказавшего влияние на будущее уголовного розыска.
Кровавые эпизоды из жизни самых отъявленных злодеев, громкие аферы мошенников и запутанные судебные процессы — все это в «Записках» Видока, которого по праву называли «Грозой воров» и «Королем риска».
Записки Видока - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При имени «Стефан», которым он назывался в Гамбурге, Пьенуар не смог сдержать изумленного возгласа и, обращаясь к Фигасу, прибавил:
— Эта женщина — Жуанита.
— Но как она изменилась! — заметил Фигас.
— А, вы все-таки меня вспомнили!
— Я вас и не забывал, но, клянусь честью, вас трудно узнать, — прибавил Пьенуар с оттенком дерзости.
— Итак, вы любили меня только за мою красоту?
— Извините, сударыня, но теперь, когда я женат…
— Я это знаю, но берегитесь!..
— Вы все так же ревнивы, Жуанита!..
— Да, я ревную к вашему счастью и к счастью той женщины, на которой вы женились, дав ей имя, по закону принадлежащее мне.
— Я вас не понимаю…
— По-вашему, — вмешался Фигас, — есть две герцогини де Кандас?
— Очевидно, господа, хотя, в сущности, должна быть одна…
— Согласен, но поскольку первая умерла…
— Вы ошибаетесь! Именно она сейчас перед вами!
Пьенуар и Фигас недоуменно переглянулись.
— Я понимаю ваше затруднение, любезный Стефан, но если бы вы захотели любить меня по-прежнему, мы могли бы понять друг друга, — сказала Жуанита, подчеркивая каждое слове.
— Решительно, сударыня, я начинаю думать, что несчастье, так страшно вас изменившее, сказалось и на вашем рассудке, — таким же тоном ответил Пьенуар и обратился к Фигасу: — Она кажется мне совершенно сумасшедшей.
— О! Не смейтесь господа, вы знаете, что я действительно жена Гектора де Кандаса, а вы его убийцы. Не думайте это отрицать, у меня есть доказательства.
— Но не будет ли опасно их высказывать? — заметил Пьенуар.
— Все-таки, явившись сюда, вы действовали не совсем осторожно! — прибавил Фигас.
— Чего мне бояться? Меня охраняют, — сказала Жуанита. — К тому же я пришла к вам не с враждебными намерениями.
— Так объяснимся.
— Вы не можете отрицать, что я имею на вас некоторые права, дорогой Стефан. Эти права мне кажутся настолько законными, что я хочу заставить вас их признать.
— А моя жена?
— Она исчезнет, как по вашей милости исчез мой муж.
— Как! Вы считаете, что я настолько низок? Неужели вы думаете, что я могу пожертвовать герцогиней ради вас?
— Вы меня больше не любите, я это вижу. Но я чувствую к вам все ту же страсть. Ничто не может ее погасить. Я утомлена подобной жизнью, но теперь, когда я обрела вас снова, я надеюсь, что вы меня будете возить на балы, в театр… Не правда ли, вы будете сопровождать меня всюду, господин герцог?
— Но что скажет свет? — вскрикнул испуганный Пьенуар.
— Свет! О, о нем я мало забочусь, лишь бы вы меня во всем слушались.
— Неужели вы хотите меня погубить? Нельзя ли нам заключить другую сделку?
— Я высказала вам свои законные требования. Кстати, посоветуйтесь с господином Лосине, я уверена, что он со мной будет согласен.
— Да, — вздохнул Фигас, — придется поступить так, как того желает Жуанита.
— Но ведь при этом придется объявить себя двоеженцем! — воскликнул Пьенуар и прибавил едва слышно: — И как я оказался во власти такого чудовища! Она ведь безобразна!
— Ну, в темноте, я полагаю, она будет выглядеть сносно. Все-таки, — прибавил Фигас, — я скорее согласился бы помириться с ней, нежели взойти на эшафот.
— Итак, на что же вы решились, дорогой Стефан? — спросила Жуанита, бросая взгляд на улицу, где ее дожидались несколько негодяев.
— Мой друг, — ответил вместо Пьенуара Фигас, не упускавший из виду ни одного из движений женщины, — согласен вступить с вами в сношения, но, ради бога, поберегите его нервы. К тому же скажу вам, что некоторые обстоятельства принуждают его быть особенно осторожным с герцогиней в настоящее время.
— Я понимаю, что это за обстоятельства. Я даже слышала, что, несмотря на свое богатство, герцог нуждается в деньгах.
— Кто же в них не нуждается?
— В самом деле? В таком случае я могла бы найти способ достать их, и не позже чем нынешней ночью.
— Каким же образом?
— Впустите Жакобюса, он вам объяснит.
— Как? Этот старый еврей еще здесь? — воскликнул Фигас.
— Если бы я его не встретила у вашей двери, он бы поднял шум на весь Париж.
— С какой стати?
— Мне кажется, герцог, что он сомневается в вашей подлинности.
— Да? Ну, так пусть лучше войдет.
Жид вошел в комнату с обеспокоенным видом. Фигас рассыпался перед ним в любезностях. Что касается Пьенуара, то он не находил себе места под проницательным взглядом еврея. Но Жуанита успокоила всех.
— Господин Жакобюс, — сказала она, — вы просили меня найти двух решительных людей для вашего дела с бриллиантами. Я думаю, вы никого не найдете лучше этих господ.
— Но они провели меня, как гуся!
— Это только доказывает их ловкость.
— Вы, пожалуй, правы…
Затем без всяких предисловий Жакобюс предложил Фигасу и Пьенуару двести тысяч франков в награду, если они сумеют пробраться в указанный им дом и похитить там драгоценностей на миллион.
— Так вы нам смеете предлагать воровство? — возмущенно вскричал Пьенуар.
— Я полагаю, что это вам не впервой, — заметил жид с величайшим хладнокровием.
— Понятно, что это немного шокирует господина герцога, отвыкшего от дел этого рода, но стоит только взяться…
— Я говорил тебе, что твои глупости нас до добра не доведут! — крикнул Фигасу Пьенуар.
— Что делать, мой друг, кто не бывал молод? Однако, господин Жакобюс, где и когда мы должны действовать? — спросил Фигас.
— Я сам отвезу вас на место в своей карете. Знайте, что владелец известного сокровища только недавно прибыл во Францию. Я видел эти камни, они чудо как хороши, даже лучше ваших, — прибавил он, обращаясь к Жуаните. — Я знаю, в каком месте они находятся, надо всего лишь совершить маленький взлом.
— Ну и когда же надо отправляться? — спросил Фигас.
— Нынче вечером; ждите меня в конце Венсенской аллеи около полуночи, я отвезу вас на место.
— Решено! Значит, завтра у нас в руках будет куча золота! — воскликнул Фигас, похлопав по плечу Пьенуара.
— Или мы окажемся на Гревской площади.
Жуанита удалилась, пожелав им спокойной ночи и успеха. В полночь Жакобюс и два его клеврета тайно прибыли в Ланьи, маленькую деревеньку близ Шелля.
Но вернемся к герцогине.
Рано утром отправившись в путь вместе с Генрихом, она в полдень прибыла к мадам Ренальд. Герцогиня не могла не рассказать своей подруге детства о ночной сцене в кабаке в Сите, даже не подозревая о том, что слушавший ее маркиз был свидетелем вышеупомянутой сцены. Понятно, что он счел за лучшее умолчать об этом. Что же касается Сесиль, подруги герцогини, то она нашла, что у мужчин порой бывают странные фантазии. Ее муж отправился с дочерью по делам в Париж. Вечером мадам Кандас, чувствуя себя не совсем здоровой, сообщила Сесиль о своем деликатном положении. Они рано удалились к себе, и Генрих пообещал дамам охранять их покой, поскольку дом стоял довольно далеко от прочего жилья и из прислуги на ночь в нем оставались только садовник со своей женой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: