Артур Дойл - Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах
- Название:Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2011
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-1885-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойл - Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах краткое содержание
В восьмой том серии «Золотая библиотека детектива» вошли романы «Лицо во мраке» Э. Уоллеса и «Этюд в багровых тонах» А. Конан Дойла.
Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это все равно, что пытаться разговаривать с одной знаменитой киноактрисой о другой, – пожаловался он одному знакомому.
– Ну не любят люди разговаривать о преступлениях! Что тут такого? – произнес его достойный собеседник и рассмеялся, довольный шуткой.
К тому времени, когда шпионы, наконец, упустили его, Ловкач не узнал ничего нового. Новости пришли позже. В два часа ночи в переулок за Портмен-сквер шмыгнул какой-то бродяга, и через полчаса телефонный звонок поднял с постели Дика Шеннона.
– Это Стил, сэр… Я звоню из пятьсот пятьдесят первого дома… Думаю, вам стоит приехать… Тут творится что-то неладное.
– Неладное? Что именно?
Дик отправился по указанному адресу.
Стил заговорил вполголоса:
– Началось это в полночь… На этой лестнице послышались шаги. Мы с констеблем сидели в комнате Мальпаса… Я его в пикет учил играть… Так вот, мы вдвоем вышли из комнаты, думали, это вы или инспектор из Марилебонского отделения, но не увидели никого. Нам двоим не могло послышаться одно и то же…
– Вы тоже это слышали? – спросил Шеннон переминающегося с ноги на ногу полицейского.
– Да, сэр, и очень испугался… Такие крадущиеся шаги…
Вдруг он резко повернул голову и посмотрел вверх на пустую лестницу. Дик тоже услышал и обомлел.
Звук был такой, будто кто-то шаркает тапочками по каменным ступеням.
Ш-ш… ш-ш…
А потом сверху раздался приглушенный смех.
Шеннон весь подобрался и скользнул к лестнице. Вверху, из глубины лестничной площадки шел свет, и пока Шеннон смотрел на него, по стене прошла тень жуткой головы. Через какую-то долю секунды сыщик уже был на лестничной площадке, но ни головы, ни того, на чьих плечах она сидела, там не было.
Глава XXXVI
Призрак Маршалта
– Интересно, – вслух произнес он. – Такие штучки хороши, чтобы пугать тетушку Гертруду.
Стил услышал слова «тетушку Гертруду». Это была секретная фраза. Снаружи дома дежурил полицейский, он явился, как только увидел световой сигнал, поданный фонарем.
– Звоните начальнику полиции, скажите, шефу нужно подкрепление. Пусть пришлет всех, кто не занят… И пусть выставит оцепление! Он все поймет, если скажете «Гертруда».
Стил вернулся в дом и увидел, что Дик осматривает большую комнату, бывший кабинет Мальпаса.
– Кто-то побывал здесь, – произнес Стил и указал на разбросанные по полу карты. – Колода была на столе. Я как раз собирался раздавать, когда мы услышали на лестнице шаги. Думаю, они уже ушли.
Неожиданно Дик схватил его за руку, и трое мужчин замерли, настороженно прислушиваясь. Снова послышались шаркающие шаги на лестнице, но на этот раз Дик Шеннон сделал знак всем оставаться на месте.
Шаги становились все громче и громче, пока не смолкли, кажется, где-то в коридоре за стеной. Дверь в комнату была приоткрыта, но прямо на их глазах она начала медленно открываться. Рука Шеннона скользнула вниз, и в следующее мгновение ствол его револьвера нацелился на дверной проем. Но больше ничего не происходило, и, когда он, мягко ступая, подкрался к двери и выпрыгнул в коридор, там никого не было.
– Берите лампу и осмотрите комнаты наверху, – приказал Дик.
Человек в форме неохотно взял со стола светильник.
– И если что, пускайте в ход дубинку, не задумываясь.
Полицейский снял с пояса дубинку и посмотрел на нее с опаской.
– Хорошо, сэр, – глубоко вздохнув, сказал он. – Мне это не нравится, но я сделаю это.
Дик прислушался к тяжелым шагам сержанта, поднимающегося по лестнице, и одних звуков его поступи было достаточно, чтобы понять, насколько тот не рад поручению. Неожиданно шаги прекратились, и Дик подошел к ступеням.
– Все в порядке?! – крикнул он.
Вместо ответа он услышал странный топот и звук, похожий на квохтанье курицы, устраивающейся на насест, – короткое горловое ворчание. А потом что-то круглое и черное перелетело через перила и упало к ногам Дика. Это был полицейский шлем.
Дик, а следом за ним и Стил, взлетели вверх по лестнице, и луч его фонаря выхватил из темноты что-то раскачивающееся, какую-то черную массу, которая дергалась и беспомощно размахивала в воздухе ногами. Это был сержант, и он висел на затянутой на шее веревке, свешивающейся с верхней лестничной площадки. Полицейский уже почти задохнулся, когда Стил, подпрыгнув, перерезал веревку у него над головой. Они перенесли его обратно в кабинет Мальпаса и положили на пол. Стил через стиснутые зубы влил ему в рот несколько глотков бренди. Прошло не меньше десяти минут, прежде чем он пришел в себя настолько, что смог рассказать, что с ним произошло. Но рассказать он смог немного.
– Я повернулся, чтобы ступить на следующий пролет, и тут мне на голову упала петля. Прежде чем я успел закричать, она туго затянулась, но я успел заметить, что наверху кто-то был. Хорошо хоть у меня хватило ума бросить вниз шлем, а то я бы уже на том свете был. С людьми я бы еще поборолся, мистер Шеннон, но с привидениями…
Дик кивнул.
– Покажите мне привидение, которое может поднять на веревке сто семьдесят фунтов, и я стану спиритом, – сказал Дик. – А вот и инспектор. Стил, спуститесь и впустите его.
Стил подошел к письменному столу, взялся за переключатель, приводящий в движение дверь, и тут же, вскрикнув, отдернул руку.
– Что случилось?
– Где-то короткое замыкание, – сказал сержант. – Позвольте вашу перчатку, сэр.
Но Дик сам протянул руку и переключил рычажок. Кожа не защитила его от электричества: он ощутил парализующий удар двухсот пятидесяти вольт, но рычажок был перемещен в нужное положение.
– Ну вот, – сказал он, – вниз можно не идти, они сами войдут.
Они подождали, но шагов не услышали. Через какое-то время в дверь снова постучали. Мужчины переглянулись.
– Похоже, управление вышло из строя, – сказал Дик, и в эту минуту погас свет. – Держитесь у стены и не включайте фонари, – шепнул Шеннон.
Однако Стил уже успел нажать на своем электрическом фонаре кнопку. И как только вспыхнул свет, в противоположном конце комнаты блеснул длинный и тонкий язык пламени, рядом с его головой свистнуло, и в стену со смачным звуком ударилась пуля. Дик бросился на пол, потащив за собой и своего помощника. Внизу забарабанили в дверь, и пустая прихожая отозвалась на громогласные звуки гулким эхом.
Шеннон, сжимая в одной руке фонарь, а в другой пистолет, пополз вперед. Стил последовал его примеру. В комнате было темно, как в бочке. Шеннон замер и вслушался.
– Он там, в углу, возле окна, – едва различимым шепотом произнес он.
– Нет, кажется, к стене прислонился, – одним воздухом, без голоса произнес в ответ Стил. – О Боже!
Часть панели на стене позади шкафа озарилась странным зеленоватым свечением узкой прямоугольной формы, и в этом удивительном сиянии они увидели лежащую фигуру. Свет усилился, отчетливо очертив каждую страшную подробность. Это был человек во фраке, на груди, на белой рубашке, темнело пороховое пятно. Мертвенно-бледное лицо человека казалось вылепленным из воска. Руки его были сцеплены на груди. Жуткая, застывшая фигура… На какой-то миг Шеннона охватил смертельный ужас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: