Энтони Гилберт - Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник)
- Название:Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-079135-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Гилберт - Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник) краткое содержание
«Убийство в назначенный срок»В лондонском пансионе обнаружен труп молодой постоялицы Фанни Пенни. Но кто ее убил и почему? Возможно, преступник – один из многочисленных поклонников, частенько навещавших Фанни? Или неизвестный покровитель, связью с которым она хвасталась перед подругами?За дело берется опытный детектив Филд и вскоре выясняет, что Фанни регулярно получала крупные суммы денег от таинственного незнакомца. Кто же он? И за что платил?..«Длинная тень смерти»В доме преуспевающего адвоката Пола Френча убивают пожилую экономку миссис Хоггет. Кому она помешала? Подозрение падает на ее хозяина, ведь она шантажировала его в связи с гибелью первой жены. Но экономка также обвиняла своего бывшего мужа в двоеженстве и грозила ему тюрьмой. Вероятно, преступник – кто-то из этих двоих?К расследованию подключается знаменитый адвокат Артур Крук и вскоре приходит к выводу: смерти миссис Хоггет желали очень многие…
Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пол обнял жену. Он улыбался, но на душе было муторно. От ареста зарекаться нельзя.
Глава четырнадцатая
Вслед за Хелен в Лондон переехал и ее давний приятель Майлс Гордон. Он снял небольшую квартиру и занялся своим любимым делом – архитектурой.
В тот вечер, когда Майлс прочитал материал о визите Хелен в полицию, он заглянул в паб «Утка и селезень», что в самом в центре, и случайно оказался за соседним столиком со смуглым представительным рыжеволосым мужчиной в светло-коричневом костюме.
– На ловца и зверь бежит! – обрадовался Майлс.
Крук, а это был он, имел приятелей во всех слоях общества, любого возраста и пола.
– Рад вас видеть, – продолжил Майлс. – Вы читали вечерние газеты? Моя колдунья наколдовала себе наконец настоящую проблему.
– А кто ваша колдунья?
Майлс объяснил, затем добавил:
– Не очень приятная история. Но должен вам сообщить, что, кто бы ни положил конец земным мучениям этой Хоггет, я ему симпатизирую. Ужасная была женщина.
– Тут важно другое, – заметил Крук. – Велики шансы, что через двое суток, а может, даже и раньше миссис Френч займет место Алфи Савиджа.
– Вы так считаете?
– Линия наименьшего сопротивления, мой друг. Она находилась в магазине этой особы и не может доказать, что там побывал кто-то еще. Скорее всего миссис Хоггет вымогала у этой семьи деньги, вероятно, шантажировала, а орудие убийства было под рукой. Ваша приятельница в недавнем прошлом патронажная сестра, следовательно, излишней сентиментальностью и щепетильностью не страдает. К тому же наверняка знает, в какое место надо ударить, чтобы человек побыстрее отдал концы. Далее, она не может доказать, когда вернулась домой. То есть все это преподнесено им на тарелочке. Заметьте, полиции предложено искать таинственного визитера в городе, где обитают восемь миллионов душ. Я бы удивился, если бы они его нашли. А тут рядом готовая подозреваемая. И мотив имеется, и все остальное. Посмотрим, что произойдет дальше.
Долго ждать не пришлось.
На следующий день в его контору на Блумсбери-стрит, неподалеку от Британского музея, явился молодой человек.
– Извините, – произнес он. – У вас тут нет звонка. – Он осмотрелся. – Могу я видеть мистера Крука?
– К вашим услугам, – объявил адвокат. Он уже успел внимательно рассмотреть его. – Закуривайте.
Алфи взял сигарету из пачки и проговорил:
– Могу рассказать о себе.
Крук улыбнулся:
– Не обязательно. Мне известно, что вы стащили у нее сигареты.
– Стащил, – признался тот. – Но кочергой по голове не бил.
– Верно. Вас отпустили на каких-то условиях?
– Велели сматываться, но предупредили, что могут вызвать, если понадобится. Слышали насчет миссис Френч?
– Да, вчера вечером мне сообщил ее приятель.
– Ну вы только подумайте, пришла в участок, чтобы сказать, что это не я прибил мегеру. Мол, она была у нее в половине девятого, и живая мегера кукарекала почище петуха. Чокнутая какая-то.
– Кто? Миссис Френч или мегера?
– Миссис Френч, конечно. Представляете, сама сунулась в лапы полицейских. Сразу видно, ничего о них не знает. Да им отправить человека на виселицу – раз плюнуть. Лишь бы поставить очередную галочку в отчете.
– Если вы намерены просить меня составить исковое заявление за клевету, то это не по адресу, – вежливо заметил Крук.
– Не обо мне речь! – разволновался Алфи. – Миссис Френч, похоже, плохо понимает ситуацию. Я подумал, наверное, это по вашей части.
– А что, миссис Френч могут предъявить обвинение в убийстве? – притворно удивился Крук.
– А почему нет? Думаете, они начнут рвать жилы, чтобы найти другого парня? Зачем, если им все преподнесли на тарелочке?
– Вы говорили с мистером Френчем? – спросил Крук.
Алфи пренебрежительно махнул рукой.
– Без толку. Что это за адвокат, который позволил жене сделать такое?
– Вы не женаты?
– Конечно, нет.
– Вот-вот, – усмехнулся Крук, – а если бы были женатым, то знали бы, что легче остановить поезд на полном ходу, чем помешать женщине сделать то, что она задумала. Ваш визит ко мне, полагаю, продиктован желанием отблагодарить ее?
– Вот именно! – воскликнул Алфи. – Ей сейчас очень нужен такой человек, как вы. Адвокат, который доказывает, что черное – это белое, и все верят.
– Хорошо, – кивнул Крук. – Оставьте мне ваш адрес.
Алфи продиктовал, затем Крук протянул ему свою огромную ладонь.
– Вы благородный молодой человек. Рад знакомству. Кстати, вы что-нибудь знаете о покойной?
– Только то, что она покойная.
– Вдова?
– Сомневаюсь, что кто-нибудь мог жениться на такой уродине.
Крук улыбнулся:
– Наши вкусы совпадают. Ладно, может, еще увидимся.
– Все ругают современную молодежь, – проговорил Крук, обращаясь к своему помощнику Биллу Парсонсу, когда Алфи вышел за дверь, насвистывая мелодию модного рок-н-ролла. – А вы вот только что видели парня, который… Да, я знаю, она, вероятно, спасла ему жизнь, хотя он всего лишь украл несколько пачек сигарет и пару фунтов из кассы. Но если бы кто-нибудь там наверху так же торопился отдать свои долги, то мы бы жили совсем в другой стране.
В полиции не торопились. Они уже наметили жертву, – впрочем, детективов не следует осуждать, любой на их месте сделал бы то же самое, – но миссис Френч, похоже, никуда бежать не собиралась. А Руби Хоггет тем временем тихо похоронили на скромном кладбище.
Властям не приходило в голову, что в это дело готовился вмешаться сам Артур Крук. Он обычно ждал, когда кого-нибудь арестуют. А пока полицейские соблюдали формальности и якобы охотились за неизвестным визитером, в душе не веря в его существование.
Неутомимый Майлс Гордон выбрал время, когда Пол находился на работе, и зашел к Хелен. Она, как всегда, была рада его видеть. Спросила, как дела.
– У меня прекрасно, – ответил он. – Чего не скажешь о тебе.
– А что такое?
– А то… – Майлс Гордон закурил сигарету и бросил спичку в пепельницу, – что полиция в любой момент может прекратить твою идиллию.
– А какие у них ко мне претензии? Разве я виновата, что не видела преступника?
– Если бы это была их единственная претензия!
– Не понимаю.
– С их точки зрения, ты очень легко можешь увидеть убийцу. Для этого тебе достаточно посмотреться в зеркало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: