Рекс Стаут - Прочитавшему — смерть
- Название:Прочитавшему — смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:неизвестен
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Прочитавшему — смерть краткое содержание
Автор-дебютант присылает на рассмотрение в одно из нью-йоркских издательств рукопись романа, которая вскоре была отклонена. Однако некоторое время спустя один за другим начинают погибать люди, имевшие отношение к рукописи или просто державшие её в руках. За расследование необычного дела берётся знаменитый Ниро Вулф, эксцентричный частный детектив.
Прочитавшему — смерть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я должна проглотить эту ахинею, мистер Гудвин?
— Ни в коем случае. Глотать будете завтра за ужином. Угощение будет, обещаю, пальчики оближете. Придёте?
— Сомневаюсь, — сказала она и повесила трубку.
Во время разговора вошёл Вульф и водрузился за стол. Он хмуро посмотрел на меня и принялся оттягивать нижнюю губу указательным и большим пальцами.
Я обратился к нему:
— Начало ни к черту. Почти пятьдесят, замужем, да ещё и умничает. Она каким-то образом проверила номер и уже знала, что он ваш. Я, правда, и так собирался им открыться. У нас…
— Арчи!
— Да, сэр.
— Что за чушь ты нёс насчёт ужина?
— Никакой чуши. Я не успел вам сказать, что решил пригласить их отужинать с нами. Это очень поможет…
— Отужинать здесь?
— Где же ещё?
— Нет, — сказал, как ножом отрезал.
Я возмутился.
— Это ребячество, — сказал я в тон Вульфу. — Вы презираете женщин и — дайте мне высказаться, — во всяком случае, не терпите их общества. Раз уж вы зашли в тупик с этим делом и перевалили всю тяжесть на меня, я хочу, чтобы мне развязали руки; к тому же я не верю, что вы способны выгнать из дома орду голодных братьев по разуму, независимо от их пола, в часы ужина.
Вульф стиснул губы. А разжав их, изрек:
— Прекрасно. Отведёшь их ужинать в ресторан «Рустерман». Я позвоню Марко, и он предоставит вам отдельный кабинет. Когда выяснишь, сколько…
Тренькнул телефон, и я поспешно развернулся, снял трубку и сказал:
— Арчи Гудвин слушает.
— Скажите что-нибудь ещё, — прощебетал женский голос.
— Теперь ваш черёд, — возразил я.
— Вы приносили коробки?
Это была мизантропка за коммутатором.
— Угадали, — признал я. — Все дошли по адресу?
— Да, кроме одной. Одна из наших девушек прихворнула и осталась дома. Заварили же вы кашу, скажу я вам! А верно, что вы тот самый Арчи Гудвин, который работает у Ниро Вульфа?
— Тот самый. И это телефон Вульфа.
— Ну и дела! В записке сказано: позвонить и спросить «почему». Так почему?
— Я затосковал и решил устроить пирушку. Завтра в шесть. Здесь у Ниро Вульфа. Адрес в телефонном справочнике. Если и другие последуют вашему примеру, то вам ничего не угрожает. Бездна орхидей, уйма напитков, возможно полюбопытствовать, как вас зовут?
— Конечно. Бланш Дьюк. Так говорите, завтра в шесть?
— Точно.
— Вы не могли бы кое-что записать?
— Обожаю это занятие.
— Запишите: Бланш Дьюк. Потрясающее имя, правда? Так вот, два стаканчика джина, один — сухого вермута, две капли гранатового сиропа и две капли перно. Успели?
— Угу.
— Думаю, что приду, если нет, отведайте сами. Я никогда не знаю, что буду делать на следующий день.
Я проворковал, что советую ей прийти, развернулся и обратился к Вульфу.
— Эта поприветливее, чем миссис Адамс, и на том спасибо. А ведь ещё часа не прошло, как они закончили работу. Теперь насчёт ужина в «Рустермане»… Им, конечно лестно будет посидеть в лучшем ресторане Нью-Йорка…
— «Рустерман» отменяется.
— Как? Вы сказали, что…
— Я передумал. Ужин будет здесь. Я составлю меню с Фрицем… Пирожки с омарами и утка с вишней и виноградом. Женщинам по вкусу придётся калифорнийский рислинг; хорошо, что он пригодился.
— Вы же его не любите.
— Меня здесь не будет. Я уеду без пяти шесть, поужинаю с Марко и проведу вечер с ним.
В своих рассказах о подвигах Ниро Вульфа я не раз упоминал, что он никогда не оставляет дом по рабочим делам, но этот случай придётся, по-видимому, растолковать. Строго говоря, я мог бы сказать, что он собрался к Марко не по рабочим делам, а из-за них, но это просто увертка.
— Вам бы следовало хоть посмотреть на них, — попытался протестовать я. — И они так мечтают познакомиться с вами. Особенно миссис Адамс — ей сорок восемь, в самый раз для вас, семейная жизнь у неё не ладится, иначе она не стала бы работать. К тому же…
Зазвонил телефон. Я сдернул трубку и представился. Звонкое сопрано отбросило трубку от моего уха на несколько дюймов.
— Мистер Гудвин, я обязана была вам позвонить! Конечно, так не полагается, но поскольку мы не знакомы и никогда не встретимся, считаю себя в праве не называть себя. Это самые чудесные орхидеи, что мне приходилось видеть! Я иду сегодня к друзьям на вечеринку, там будут все свои… То-то они рты пораскрывают, когда увидят орхидеи! А знаете, что я скажу, когда они спросят, кто подарил мне цветы? Я жду не дождусь! Конечно, я могу сказать, что они от тайного воздыхателя, но я не та девушка, которая мечтает о тайных воздыхателях, и не знаю, что им отвечу, но цветы такие расчудесные, что просто нельзя удержаться…
Когда я пять минут спустя брякнул трубку, Вульф пробормотал:
— Ты забыл пригласить её.
— Да, — подтвердил я. — Она девственница. И, боюсь, останется ею навсегда.
8
Пожалуй, впервые за все время целая компания посторонних очутилась в оранжерее в отсутствие Вульфа. Страшное бремя ответственности едва не повергло Теодора. Мало того, что он с замиранием сердца следил, чтобы никто из гостей не опрокинул скамейку или не ухватил цветок с уникального гибрида, так я ещё уставил целый стол в питомнике подозрительными напитками. Поскольку беспризорные посетительницы то и дело наведывались к столу, Теодору заранее делалось плохо от одной мысли, что кто-то опрокинет стакан с крепким пойлом в горшочек, который он лелеял десять лет. Конечно, мне жаль было Теодора, но я хотел, чтобы гости чувствовали себя как дома.
Моя задумка сработала. Позвонили мне только семь, но, судя по всему, они как следует всё обсудили в конторе, поскольку пришло их аж десять, две группы по пять человек. Ещё две позвонили сегодня, пока я отсутствовал. Дело было неотложным — я ездил в Бронкс поговорить с миссис Эйбрамс. Она, конечно, не пришла в восторг от моего визита, но я приехал просить об одолжении и выполнил свой долг до конца. В конце концов, скрепя сердце, она согласилась. Мне оставалось ещё завербовать Джона Р. Уэлмана, но тут мне повезло — хватило одного звонка в гостиницу.
— С моей точки зрения, эти дамочки всем гуртом смотрелись выше среднего, и мне было бы проще простого познакомиться с ними, утолить их жажду и развлекать байками про орхидеи, не будь я так занят тем, что мысленно рассортировывал их и расставлял по полочкам, на будущее. Я мог бы избавить вас от необходимости выслушивать подробности того, как я это проделывал, тем более что вряд ли кто-то рискнет повторить мой подвиг.
Итак, я работал, как каторжный, запоминал их имена и жадно впитывал крохи информации об их положении и роде занятий. Когда поспел ужин, я уже имел обо всех довольно приличное представление. Сорокавосьмилетняя Шарлотта Адамс была секретаршей старшего компаньона Джеймса А. Корригана. Сухопарая и хваткая, она явно пришла не для того, чтобы повеселиться. Одних лет с ней была ещё лишь пухленькая и прыщеватая стенографистка с именем, называя которое, она принималась радостно хихикать: Хелен Трой. [3] Helen Troy (англ.) — Елена Троянская.
Следующей по возрасту шла Бланш Дьюк, трехцветная блондинка. Я наполнил целый шейкер смесью по её рецепту. Она уже дважды возвращалась в питомник на дозаправку, после чего для экономии энергии прихватила шейкер с собой.
Интервал:
Закладка: