Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник)

Тут можно читать онлайн Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-4357-0053-4
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) краткое содержание

Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) - описание и краткое содержание, автор Дэвид Дэвис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу вошли два детективных романа современного английского журналиста, писателя и драматурга Дэвида Стюарта Дэвиса. Шерлок Холмс вступает в противоборство с Дракулой и расследует дело о похищении из Британского музея загадочного папируса, указывающего путь к неизвестной «Книге мертвых».

Книга также выходила под названием «Шерлок Холмс против графа Дракулы (сборник)».

Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэвид Дэвис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава пятнадцатая

Академия

Итак, до окончания обеда наш разговор обратился к более легким темам. Закусив холодной ветчиной, картофельным пюре и пирогом с заварным кремом, мы выпили по стаканчику местного сидра и отправились в академию Гарднера для молодых леди.

Через десять минут мы были на месте. На краю деревни дорога превращалась в разбитый грязный проселок, исчезающий за поворотом, словно в болотной утробе. В стороне от дороги, на краю торфяника возвышался большой георгианский особняк с маленьким садом, состоящим преимущественно из сильно разросшегося кустарника. Здание отличалось изящной четкостью и симметрией линий, однако обветшалая, потрескавшаяся каменная кладка красноречиво говорила о суровости местного климата – постоянных ветрах и сильных бурях, проносящихся над с торфяниками.

К одной из массивных квадратных стоек ворот была прикреплена латунная дощечка с надписью:

АКАДЕМИЯ ГАРДНЕРА ДЛЯ МОЛОДЫХ ЛЕДИ

Директор:

Сайлас Гарднер, магистр гуманитарных наук

(выпускник Кембриджского университета)

Мы с Холмсом прошли по устланной листьями дорожке и позвонили в колокольчик. Было слышно, как эхо звонка разносится по дому, и только через несколько минут дверь нам открыла невысокая робкая горничная.

Холмс нацарапал на своей визитной карточке единственное слово и вручил ее прислуге.

– Передайте это вашему господину и скажите, что его желают видеть Шерлок Холмс и доктор Уотсон.

Девушка смущенно кивнула и провела нас в холл, где попросила подождать. Неуклюже присев в реверансе, она со всех ног помчалась вверх по лестнице с нашим посланием.

– Вероятно, местная девушка, имеющая слабое представление о своих обязанностях, – прокомментировал Холмс.

Я кивнул. На ее местное происхождение ясно указывали румяное лицо и девонский акцент.

– И все же, по ней можно определить, что в этом доме случилась беда, – продолжал мой друг.

– Каким образом? – спросил я.

– Следы слез на глазах, робость. Она так крепко ухватилась за мою визитку, что едва не смяла ее. Видимо, она не знала, как отнесется ее хозяин к тому, что она впустила в дом двух посторонних. Даже самая неопытная прислуга не помчится по лестнице так прытко, если только что-то не случилось. В ней сидит страх, Уотсон, страх неопределенности, которая является следствием нерешительного поведения ее хозяина, находящегося в сильной тревоге.

Я улыбнулся.

– Ваши умозаключения в большой степени основаны на женском поведении, которое вы всегда считали заведомо непостоянным.

Холмс рассмеялся.

– Возможно, вы правы, Уотсон. Посмотрим. – С минуту он постоял, прислушиваясь. – Как здесь тихо, – произнес он почти про себя.

В ожидании возвращения прислуги Холмс принялся расхаживать по холлу, пристально разглядывая стены, пол и мебель.

Наконец девушка появилась вновь.

– Хозяин примет вас, джентльмены. Следуйте, пожалуйста, за мной.

Она снова присела и затем повела нас по широкой лестнице, через площадку, а затем по тускло освещенному длинному коридору, который, если мои наблюдения были верны, шел параллельно задней части здания. Когда мы прошли его примерно до половины, Холмс резко остановился и, как настоящая ищейка, начал принюхиваться.

Бедная горничная, совершенно сбитая с толку странным поведением моего друга, кашлянула, побуждая его продолжить путь.

– Сюда, пожалуйста, сэр.

– Да, да, – рассеянно ответил Холмс.

Мы дошли до конца коридора, и девушка робко постучала в дверь.

– Вас хотят видеть эти два джентльмена, – смущенно произнесла она.

Дверь открыл крупный мужчина неопрятного вида. Он уставился на нас красными, мутными от недосыпания глазами.

– Хорошо, девочка, займись делом! – хрипло выкрикнул он.

Тихо всхлипывая, она удалилась. Гарднер чопорно помахал рукой, приглашая нас в комнату.

Со стуком захлопнув за нами дверь, он, словно в поисках опоры, привалился к ней спиной. Наружность его говорила о полном пренебрежении к себе. Редкая серая щетина на подбородке указывала на то, что он не брился несколько дней. Одежда была нечищеной и измятой.

В лице Гарднера все было каким-то преувеличенным, начиная с больших ушей, оттопыренных под прямым углом, до носа «картошкой», нависавшего над широким мясистым ртом. Если бы не выражение мучительного оцепенения, я посчитал бы его наружность комической.

Несколько мгновений он смотрел на нас безумным взглядом, после чего заговорил странным хриплым голосом.

– Что вам надо? И что означает это?

Он поднял визитку Холмса, на которой я четко различил нацарапанное рукой моего друга слово «кровь».

– На вашем месте, Гарднер, я бы сел. – Холмс был абсолютно спокоен. – После переливания крови вам не следует перевозбуждаться.

Бледное искаженное лицо владельца академии побледнело еще больше.

– Какого дьявола…? Кто вам сказал?

– Никто мне не говорил. Вы давали кровь для переливания – это мне подсказывают наблюдения.

– Но откуда вы узнали? – повторил озадаченный Гарднер, плюхнувшись в кресло.

– Вас посещает доктор Коллинз из Гримпена. Не пытайтесь это отрицать. Несмотря на то что вы старались держать его визиты в тайне и он ездил к вам по объездной дороге, выходящей к задворкам академии, его визиты не укрылись от зорких глаз любознательных сельчан. В поддтверждение их слов, я лично видел, как он приехал сюда ровно в одиннадцать часов. А теперь скажите, Гарднер, к чему такая таинственность? Наверное, вы не хотите, чтобы стало известно еще об одном загадочном и, вероятно, неизлечимом заболевании, ответственность за которое лежит на вас?

– Не понимаю, о чем вы говорите.

– О, вне всякого сомнения, вы понимаете. Другая девушка страдает так же, как прежде страдала Виолетта Маркэм.

От одного упоминания имени девушки Гарднеру стало нечем дышать.

– Она заболела здесь же, – продолжал Холмс. – Мне известны все факты относительно ее смерти.

– Это был единичный случай, – с трудом прохрипел Гарднер.

– Пока у другой вашей студентки не появились точно такие же симптомы. Врач лечит ее от хронической анемии, но, несмотря на ежедневные переливания крови, ей становится хуже. Вы даете ей свою кровь. Это легко доказать – ваше ослабленное физическое состояние, малоподвижная правая рука и красноречивые пятна крови на манжете.

– Неправда! – вскричал Гарднер, однако его малоубедительный тон никого не мог ввести в заблуждение.

– Перестаньте изворачиваться! – сердито воскликнул Холмс. – Вы здесь лечите больную девушку. В коридоре чувствуется отчетливый запах дезинфицирующих средств, которые используются в больших количествах – без сомнения, для того, чтобы не дать распространиться неизвестной болезни. Вы рано отослали остальных воспитанниц и преподавателей на рождественские каникулы для того, чтобы уберечь их и не дать сведениям об этом новом случае просочиться наружу. Вы не осмеливаетесь уволить прислугу, боясь подозрений в деревне, поэтому плохо с ней обращаетесь, в надежде, что она уйдет от вас добровольно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Дэвис читать все книги автора по порядку

Дэвид Дэвис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Шерлок Холмс и дело о папирусе (сборник), автор: Дэвид Дэвис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x