Дэвид Маркум - Новые записки Шерлока Холмса (сборник)

Тут можно читать онлайн Дэвид Маркум - Новые записки Шерлока Холмса (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новые записки Шерлока Холмса (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-367-02731-0
  • Рейтинг:
    4.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Маркум - Новые записки Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание

Новые записки Шерлока Холмса (сборник) - описание и краткое содержание, автор Дэвид Маркум, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.

Новые записки Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новые записки Шерлока Холмса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэвид Маркум
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Отойдите от стола, – приказал Холмс. – Сейчас же, – добавил он повелительным тоном.

Морланд с улыбкой поднял руки и сделал шаг назад.

– Уотсон? – обратился ко мне Холмс.

Я вышел вперед, стараясь не заступить на линию огня, и открыл ящик стола, к которому тянулся Морланд. Внутри на кипе бумаг лежал пистолет, маленький, но смертельно опасный. Было очевидно, что его недавно чистили, – оружейное масло растеклось по бумагам.

Вытащив пистолет, я положил его в карман и отошел.

– Вы не размышляли о зашифрованном послании от Софии? – продолжил свою игру Холмс. – С чего бы ей писать вам и пытаться заманить вас в ловушку, если она ничего нам не рассказывала?

– Послание от Софии? – переспросил Морланд. – Вы имеете в виду эту околесицу, которую мне доставил днем грязный цыганенок? Это и есть зашифрованное письмо, которое было призвано заманить меня в ловушку? Мистер Холмс, да это же смешно. Безусловно, если бы я смог понять, что там написано, то пришел бы на встречу и ваши подозрения оправдались бы. Но я на встрече не появился, поскольку не знаю этого шифра, что подтверждает мою невиновность.

– Вы никуда не пошли, потому что вас предупредил констебль Ворт, – ответил Холмс, заметив, что Морланд прищурился. – У нас имеются и показания Ворта. Видите ли, вас действительно поймали с поличным, – добавил он. – Мы даже изъяли одежду убитого, а также предметы, которые были в нее завернуты, из ваших конюшен.

Морланд притих. Его лицо ничего не выражало. Наконец он произнес нерешительно:

– Одежду? У меня в конюшнях? Понятия не имею, о чем вы говорите. Если вы что-то нашли в служебных помещениях, то это принадлежит не мне, а кому-то другому. Может, сумасшедшей Софии или кому-то из ее людей. А может, тому грязному мальчишке, который доставил записку.

– Да вот же он, – сказал Тенли, кивая в сторону Зайгера. – Это он доставил вам записку. А вы не так уж умны, как думаете. Даже не поняли, кто перед вами.

– Это вы не блещете умом, инспектор, – заявил Морланд. – Ворвались в мой дом, держите меня на прицеле и не даете мне осуществлять правомерную деятельность, основываясь на каком-то нелепом рассказе сумасшедшей, которая, по всей видимости, убила собственного отца и с тех самых пор пытается скрыть свою вину и очернить других! Я скоро стану пэром Англии. Со мной нельзя так обращаться!

– Пэром Англии? – переспросил Холмс. – Вот уж вряд ли, мистер Морланд. Или лучше обращаться к вам как к барону Эннесфреду Кроллу?

Морланд отступил назад. На мгновение он как-то обмяк, но затем взял себя в руки. Глаза его широко распахнулись, и он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но не смог издать ни звука.

– Барон Кролл, нам действительно все известно, – сказал ему Холмс. – Мы знаем, кто вы такой. Знаем, что двадцать лет назад вы стали скрываться под именем Морланда, когда тот погиб в Германии. Нам известно, что вы получили причитавшиеся ему наследство и титул. Мы знаем, что вы вели дела Морландов из Германии.

Нам также известно, что там вы познакомились с Софией. Тогда вы поняли, что она увлечена сатанизмом и что ее отец не одобряет убеждения дочери. Мы знаем, что, вернувшись сюда, вы принялись скупать земли, чтобы заполучить обширные территории на северо-восточном побережье Англии, скрытые от наблюдения, которые в будущем можно было бы использовать в качестве тайного убежища для немецких солдат на тот случай, если произойдет вторжение.

И конечно, нам известно, что мой брат помешал осуществлению ваших планов, когда отказался продавать свое крупное поместье, располагающееся прямо в центре этой области. Вы никак не рассчитывали на сопротивление, верно, барон Кролл? Все владельцы земель должны были тут же согласиться на ваши щедрые предложения, финансируемые казной Германии. Мы знаем, что вы манипулировали Софией, чтобы она убедила отца приехать сюда, а затем помогли ей убить его, воспользовавшись железным кинжалом с германской символикой и жуткой Рукой Славы.

Как видите, барон Кролл, нам все известно. И этой информацией мы обладаем уже довольно давно. Есть такая поговорка: «Дай дураку веревку, а он уж найдет, как повеситься». У вас в Германии нет похожего выражения? В общем, вы сами себе подписали приговор, когда оказались замешаны в убийство.

На лестнице, а затем и в коридоре послышались шаги. В комнату, тяжело дыша, вошел Вильям. Я знал, что он должен был оставаться с Софией, и теперь недоумевал, размышляя, что же могло привести его сюда.

– Ну? – спросил Холмс.

– Нашли ее мертвой, – ответил Вильям. – В палатке. Горло перерезано. Никто ничего не слышал и не видел. По крайней мере, они так говорят.

Холмс выругался и поймал мой взгляд. Мы оба поняли, куда отправился Морланд днем, когда никто за ним не следил. Я знал, что Холмс считает себя ответственным за ее гибель. Морланд – точнее, барон Кролл – улыбнулся и сказал:

– Полагаю, что в отсутствие свидетеля все попытки связать мою личность с этим убийством потерпят крах. – Он сделал шаг вперед: – А теперь, инспектор, как я и говорил, мне нужно собираться. Семейные дела. Не понимаю, с чем связаны ваши домыслы в отношении моего якобы немецкого гражданства, но могу заверить вас, что в том случае, если вы не отступитесь, я сделаю все от меня зависящее для предъявления вам соответствующих обвинений. Я ясно выразился?

Тенли улыбнулся:

– Барон Кролл, неужели вы думаете, что я позволю вам выйти отсюда? Да я…

Но не успел он договорить, как Кролл повернулся, припал к полу и потянулся к нижнему ящику стола. Открыв его, он тут же вскочил на ноги, поднимая кверху еще один пистолет. Я не мог точно сказать, куда он собирается целиться, и мне не было видно, готов ли он нажать на курок. Но я тут же понял, что он весьма опасен, и потому не стал даже колебаться.

Я выстрелил дважды. Первая пуля прошла через его поднятое запястье – пистолет закрутился на указательном пальце, а потом упал на пол. Стука об пол слышно не было, потому что я выстрелил во второй раз. На сей раз пуля попала барону Кроллу в колено. Пребывая в шоковом состоянии, он повернулся ко мне, а затем стал медленно оседать на пол. Я подошел ближе, оттолкнул его в одну сторону, а упавшее оружие – в другую.

– Отлично сработано, доктор Уотсон! – воскликнул Зайгер. – Просто отлично!

Я прочистил горло.

– Обычно Холмс предпочитает не решать дела таким образом, – произнес я. – Впрочем, подозреваю, что если бы я позволил злодею выстрелить в кого-либо из детей, а то и в деверя Роберты Холмс, она бы сама меня застрелила. А я ехал в Йоркшир вовсе не затем, чтобы найти новых прекрасных друзей, а потом хоронить их.

Часть восьмая

Воссоединение семьи

Когда мы подъехали к сельской тюрьме, Холмс на мгновение задержался у входа, оглядывая высокое здание.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Маркум читать все книги автора по порядку

Дэвид Маркум - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новые записки Шерлока Холмса (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Новые записки Шерлока Холмса (сборник), автор: Дэвид Маркум. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x