Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)
- Название:Преступление французского кафе (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:неизвестен
- Город:Белгород, Харьков2014
- ISBN:978-5-9910-2942-1, 978-966-14-7285-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) краткое содержание
Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!
Преступление французского кафе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вполне вероятно.
– Ну вот! – воскликнул Ник, снова посмотрев на часы. – Наши полчаса истекли. Теперь вы знаете, как я оцениваю это дело, и мы можем приступить к работе. Оставим пока эту подозрительную кражу и для начала попытаемся разузнать что-нибудь о сеньоре Сервере и ее отношениях с Руфусом Веннером.
– Прекрасный план, Ник. Я с вами.
– Вы были в театре?
– Да, я все уладил с Басби.
– И вы сможете попасть сегодня на сцену?
– Конечно. – Чик улыбнулся. – Басби там главный декоратор, и он согласился устроить меня рабочим сцены.
– Замечательно.
– Но мне нужно еще успеть загримироваться. Я должен быть на месте в половине восьмого.
– Так приступайте! – сказал Ник, вставая. – Постарайтесь как можно больше узнать о Сервере, понаблюдайте за ней, а если там окажется Веннер, попытайтесь услышать, о чем они будут говорить.
– Можете на меня положиться, – рассмеялся Чик.
– А я тем временем буду наблюдать за представлением из зала, – прибавил Ник. – Если придет Веннер и после выступления Серверы они уйдут вместе, оставите эту парочку мне. Я буду ждать их у служебного входа.
– Отлично, Ник. За работу!
Проницательности Ника Картера и впрямь можно было позавидовать. Прав был Гарсайд, предположив, что Руфус Веннер ошибся в нем.
Глава V
За кулисами
В тот вечер у Ника Картера была двойная цель. Если сеньора Сервера действительно состояла в сговоре с Килгором и имела какое-то отношение к похищению бриллиантов, Ник был настроен найти этому убедительные доказательства.
Несмотря на то что записка, посланная Веннеру, уличала танцовщицу, поскольку именно по ее просьбе он покинул свой магазин как раз в то время, когда произошло похищение, казалось маловероятным, что прекрасная испанская девушка, о чьей неповторимой красоте и головокружительных танцах говорил весь город, была связана с известной всему миру преступной бандой. Однако такая вероятность существовала, и Ник никогда не пренебрегал даже малейшей зацепкой.
Далее Ник рассудил, что, если Сервера в сговоре с бандитами, кто-то из них может прийти в театр на ее выступление, и потому он решил присмотреться также к зрителям. Он не сомневался, что узнает Килгора даже в гриме, которым тот наверняка воспользуется.
Второй целью Ника было узнать, в каких отношениях состоят сеньора Сервера и Руфус Веннер. Для выяснения этого он решил действовать вместе с Чиком. Ник был уверен, что, когда он будет находиться в зале, а Чик на сцене, ничто, заслуживающее внимания, не ускользнет от них.
Однако поиски, которым он занялся до представления, оказались безрезультатными. Это была предпоследняя неделя гастролей варьете, и театр был забит под завязку. Наблюдая за зрителями в фойе и курительной комнате, Ник успевал время от времени осматривать и зрительный зал, но не заметил никого подозрительного.
Около девяти часов он вернулся на свое место в первых рядах партера и приготовился ждать выступления Серверы, которая должна была выйти на сцену в конце программы.
В то же самое время Чик Картер в спецовке рабочего сцены сосредоточил свое внимание на появившемся за сценой Руфусе Веннере, облаченном в безукоризненный вечерний костюм, с перекинутым через руку плащом.
«Похоже, он за кулисами чувствует себя как дома, – сказал сам себе Чик. – Он явно знаком с управляющим, иначе бы его сюда не пропустили. Должно быть, их познакомила испанская сеньора».
Веннер, стоя слева от сцены, беседовал с красивой актрисой лет двадцати, которая только что закончила свое выступление. Заглянув в программку, Чик узнал, что эта просто одетая, но необычайно хорошенькая и, судя по виду, скромная девушка выступала под именем Виолетты Мардьюк, исполнительницы баллад.
«Она тут явно не звезда, – подумал Чик, которого не впечатлили ее песни, хотя саму девушку он нашел настоящей красавицей. – Но, судя по тому, как смотрит на нее Веннер, он от нее в восторге».
– Дорогу, мистер! – прорычал вдруг кто-то у него за спиной. – Освобождай место для гадов!
Чик быстро повернулся и невольно отпрянул, увидев надвигающийся на него удивительный предмет.
Пока на переднем краю подмостков продолжалось представление, несколько рабочих вкатывали в глубину сцены реквизит для следующего номера… И каким жутким был этот реквизит!
На Чика надвигался большой ящик на колесиках, со стеклянной стенкой. Внутри ящика стояло несколько плетеных корзин, как открытых, так и закрытых на замок.
В открытых корзинах и на полу извивалось штук пятьдесят змей разных размеров, в основном от фута до двух в длину, но было там и несколько экземпляров длиной в пару ярдов.
Никогда Чик не видел ничего более отталкивающего и ужасающего. Рабочий, который просил его освободить место, рассмеялся, увидев, что он побелел.
– Тебе что, спьяну никогда такое не мерещилось? – весело спросил он.
– Нет, – ответил Чик, борясь с отвращением. – Если бы я когда-нибудь так напился, чтоб мне такая гадость привиделась, я бы на следующий день завязал.
– Тоже неплохо.
– Да уж.
– Тут есть и правда страшные твари.
– Как это?
– Кусючие.
– Ядовитые?
– А то! Чертовы ползучие гады, я бы ни одного в руки не взял, хоть ты меня Рокфеллером за это сделай!
– Ты хочешь сказать, у них не вырваны ядовитые зубы?
– Ну да. Вот гляди. Видишь того малого медного цвета, что в углу свернулся? Он небольшой, всего с фут, но, если он тебя цапнет, ты и десяти секунд не проживешь.
– Черт, тогда буду держаться подальше от него, – с усмешкой сказал Чик. – Зачем им здесь такие опасные создания?
– Ты что? Кому ж будет интересно смотреть на заклинателя змей, если этим ползучим тварям повыдергивать клыки? – удивился рабочий. – Это ж все равно, что бой собак в намордниках. Они принадлежат факиру индусу, его номер следующий.
– Панду Синджу? – спросил Чик, сверившись с программкой.
– Да, ему. Они для него что детишки малые. Да вот он, легок на помине, выходит из гримерки. Сам на змея похож.
Чик повернулся и с любопытством посмотрел на приближающегося иностранца.
Панду Синдж был высоким мужчиной со смуглой кожей, с прямыми черными волосами, типичными для индийца чертами лица и пронзительными смоляными глазами. Они и впрямь блестели, как у змеи. Индус приблизился, не произнося ни слова и даже не глядя по сторонам. Движения его были не лишены горделивости дикаря. Голову его венчал красный тюрбан, а свободный халат, стянутый на талии поясом, доходил почти до лодыжек. Взмахом руки он отогнал рабочих от своего отвратительного змеиного логова, и Чик отошел в глубину сцены.
Не успел сыщик переодеться, как рядом с ним раздался тихий голос Басби, который в тот вечер помог ему попасть на сцену.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: