Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник)

Тут можно читать онлайн Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Преступление французского кафе (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    неизвестен
  • Город:
    Белгород, Харьков2014
  • ISBN:
    978-5-9910-2942-1, 978-966-14-7285-2
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ник Картер - Преступление французского кафе (сборник) краткое содержание

Преступление французского кафе (сборник) - описание и краткое содержание, автор Ник Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!

Преступление французского кафе (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Преступление французского кафе (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ник Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У вас будет возможность опровергнуть все это перед судьей и присяжными, – ледяным тоном произнес Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной.

Сервера, заметно дрожа, поднялась и схватилась за спинку кресла, как будто ей трудно было удержаться на ногах.

– Детектив Картер, наверняка произошла какая-то ужасная ошибка, – промолвила она, искусно изображая страдание и волнение. – Я не верю, что вы говорите это серьезно. Это шутка, я знаю.

– Напротив, сеньора. Каждое мое слово взвешено и обосновано.

– Значит, я арестована?

– Да.

– И должна идти с вами?

– Именно.

– В Томбс?

– В Томбс, сеньора.

– О, это ужасно… Ужасно! – простонала Сервера и даже выдавила слезу.

– Мне вас жаль, сеньора, но я должен выполнить свой долг, – сказал Ник, вставая.

– Я знаю, должны, но… О, что же мне делать? Если бы сейчас здесь был мистер Веннер!

– Можете позже послать ему записку или отправить за ним слугу сейчас, – предложил Ник.

– У меня здесь нет слуг. – Сервера всхлипнула. – Я в доме совсем одна, никого… – Неожиданно она замолчала, потом подобралась, приняла величественный вид и вытерла слезы. – Я не должна быть такой слабой, – с горечью произнесла она. – Это глупо. Детектив Картер, я ничего не знаю об этом преступлении. Я никогда не слышала про Мэри Бартон. Этот арест – неслыханная вольность, и я дойду до самых высоких инстанций, но докажу свою невиновность.

– Ваше право, – сдержанно отозвался Ник. – Но сейчас вы должны пойти со мной.

– Я не могу идти в таком виде! – воскликнула Сервера, топнув ногой. – Я ждала гостя и надела вечернее платье. Если я выйду в нем на улицу, я простужусь…

– Можете переодеться, – прервал ее Ник, что явно было необходимо сделать. – Я дам вам время.

– Как вы любезны! – язвительно обронила Сервера. – Вы ответите за это оскорбление, детектив Картер!

– Конечно, – сказал Ник. – Но сейчас у меня нет времени это обсуждать, так что собирайтесь. Но только я пойду с вами.

– Со мной? Вы снова меня оскорбляете!

– Нет, вы меня неправильно поняли. Я хочу осмотреть вашу комнату, прежде чем вы туда войдете. Мне приходилось видеть комнаты с несколькими выходами, и я не хочу, чтобы вы от меня сбежали.

– Вы недоверчивы и трусливы.

– Бросьте, сеньора. Показывайте дорогу, – потребовал Ник.

Бледная и возмущенная, с язвительной усмешкой на губах, Сервера пошла через зал, играя свою роль столь искусно, что Ник, не знавший о ее недавнем разговоре с Руфусом Веннером, не заподозрил подвоха. Поднявшись по лестнице, Сервера включила свет в коридоре, а потом и в своей комнате, куда с надменным видом пропустила сыщика.

– Какое унижение! – сказала она, бросаясь в кресло. – С вашей стороны это недостойно. Вы не джентльмен!

– Я сыщик, – заметил Ник, – и знаю свое дело.

– Ах, вот оно что! – насмешливо протянула Сервера. – Но, похоже, кроме этого вам мало что известно. Вы не так умны, как может показаться.

Не ответив, Ник обвел внимательным взглядом комнату, просторное квадратное помещение с со вкусом подобранной мебелью, с двумя окнами, расположенными слишком высоко, чтобы через них можно было сбежать. Двери здесь было всего две, одна вела в коридор, вторая, на противоположной стене, – в комнату для хранения одежды. Открыв эту дверь, Ник узрел богатый гардероб Серверы. Он провел руками по висящим на обеих сторонах нарядам, простучал все три стены, потом саму дверь и нашел их цельными и прочными. Впрочем, даже эти предосторожности Нику не казались такими уж необходимыми, поскольку дом этот сдавался в аренду, да и Сервера сыщика не ждала.

– Теперь, сеньора, у вас есть десять минут, – сказал он, выйдя из гардеробной. – Эту дверь я оставлю открытой, а сам буду ждать вас снаружи, в коридоре. Вы умеете свистеть?

– Свистеть?

– Да, свистеть. Вы знаете, что означает это слово?

Насмешливая ухмылка на ее алых губах превратилась в почти улыбку, когда она встала.

– Да, я немного умею свистеть, – призналась она.

– Хорошо. Вы будете посвистывать все время, пока находитесь здесь, – строго приказал Ник. – Если свист прервется хотя бы на секунду, я войду сюда, и вряд ли вам это понравится.

– А если я захочу почистить зубы? – поинтересовалась Сервера, злобно сверкая глазами. – Я не могу чистить зубы и при этом свистеть, детектив Картер.

– В Томбсе у вас будет достаточно времени, чтобы почистить зубы, – отрезал Ник. – Поторапливайтесь. И не забывайте свистеть.

Сервера сразу же засвистела. Ник вынул ключ из замочной скважины, вышел в коридор и стал прислушиваться. Ровный, монотонный свист не прерывался ни на секунду. Лучшего приема Ник не мог придумать.

В конце восьмой минуты свист прекратился и раздался голос Серверы:

– Теперь можете войти, детектив Картер. Я почти готова идти с вами.

Ник сразу же перешагнул порог комнаты. Сервера сменила вечернее платье на черный наряд и стояла посередине комнаты.

– Вероятно, – начала она ледяным тоном, – я должна поблагодарить вас за вежливость.

– Не утруждайтесь, – коротко ответил Ник. – У нас мало времени.

– И все же два слова, детектив Картер, прежде чем мы уйдем отсюда.

– Тогда, пожалуйста, покороче.

– Говорят, вы очень умный человек, и наверняка думаете, что перехитрили меня. – Ее тонкие губы насмешливо искривились.

– Определенно.

– Но вы узнаете, детектив Картер, что умная женщина всегда может обмануть даже самого умного мужчину.

– Только вы, сударыня, далеко не умная женщина, – возразил Ник, нетерпеливым жестом давая понять, что пора выходить.

– И все-таки победа будет за мной, – презрительным тоном произнесла Сервера. – А теперь, сэр, я накину шаль и пойду с вами, куда пожелаете.

С этими словами она прошла в открытую гардеробную к крючку, на котором висела темная шаль. Вдруг она развернулась и крикнула:

– Счастливо оставаться, детектив Картер! Мне очень жаль… Прощайте!

Ник вскинулся, как от электрического разряда.

Едва Сервера прикоснулась к крючку с шалью, вся задняя стена гардеробной словно провалилась, открыв освещенный коридор. Мельком увидев проход и нырнувшую в него женщину, Ник пулей бросился за ней. Но, как только Сервера оказалась в освещенном коридоре, она схватилась за короткий рычаг, находившийся прямо за стеной гардеробной, и потянула его на себя, и в тот же миг пол под Ником стал проваливаться. Это было все равно как идти по воздуху. Рычаг, как и крючок, срабатывали не мгновенно. Ник почувствовал, что падает, и отчаянно попытался ухватиться за косяк двери, но промахнулся. Потом пол гардеробной вместе с детективом стремительно поехал вниз, как лифт, сорвавшийся с верхнего этажа.

Глава XIV

В теплом углу

Удара о быстро приближавшийся пол, который, как казалось Нику Картеру, должен был оборвать по меньшей мере его карьеру, не последовало.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ник Картер читать все книги автора по порядку

Ник Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Преступление французского кафе (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Преступление французского кафе (сборник), автор: Ник Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x