Уильям Коллинз - Без права на наследство
- Название:Без права на наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство К.Тублина («Лимбус Пресс»)a95f7158-2489-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-8370-0666-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Коллинз - Без права на наследство краткое содержание
Уилки Коллинз наряду с Эдгаром По и Артуром Конан Дойлем заслуженно считается одним из основателей жанра детектива. Такими его романами, как «Лунный камень», «Женщина в белом» и «Мой ответ – нет», зачитываются поколения читателей. Роман «Без права на наследство» выходит на русском языке впервые.
Трагический случай оставляет девушку из аристократической семьи без права не только на наследство, но даже на родовое имя. Но талантливая и энергичная красавица не собирается сдаваться на волю судьбы – всю свою изобретательность и отчаянную дерзость она бросит на дело восстановления справедливости. Правда, для этого придется многим поступиться…
Без права на наследство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оставшись одна, Магдален взялась за письмо мисс Гарт – короткое, но исполненное искренней признательности за доброту и щедрость гувернантки. Она выразила готовность принять ее приглашение.
Только теперь она заметила второе письмо, выпавшее из послания Норы и оставшееся до сих пор не распечатанным! Почерк показался ей незнакомым, так что она сперва взглянула на подпись и с удивлением узнала, что оно от их бывшего соседа мистера Клэра. Старый скептик пренебрегал официальными вступлениями, он с первых строк перешел к главному предмету сообщения.
«У меня есть для Вас новости о злосчастном моем отпрыске. Постараюсь не утомлять Вас многословием.
Если Вы помните, я всегда говорил, что Фрэнк – человек недостойный. После того как он сбежал от своих нанимателей в Китае, это стало совершенно ясно. Как Вы думаете, куда он направился? Он спрятался между бочками с мукой на борту английского судна и добрался тайком из Гонконга в Лондон. Назывался корабль «Освобождение», капитаном там служит некий Кёрк. Вместо того чтобы проявить благоразумие и высадить этого шельмеца в ближайшем порту, как только его обнаружили на судне без всяких на то прав, капитан Кёрк стал с ним разговаривать, выслушал его байки и жалобы: голодный, без средств англичанин вдали от дома, как еще он мог вернуться в Англию, если бы не забрался на чужой корабль без разрешения? Полагаю, другой капитан в два счета избавился бы от этого балласта, но Фрэнк умеет втираться в доверие. Капитан выразил сочувствие, экипаж пожалел бедолагу, пассажиры растаяли. В общем, его кормили, приодели и решили доставить домой бесплатно. Можете счесть его везунчиком, но ничуть не бывало! Моему недостойному сыну всего мало.
Когда корабль достиг мыса Доброй Надежды, выяснились новые обстоятельства. Среди пассажиров капитана Кёрка оказалась немолодая вдова богатого колониста. Надо ли говорить, что она проявила особую заинтересованность в судьбе Фрэнка? Вы можете и сами догадаться, к чему это привело. Задумайтесь о карьере моего сынка и поймете, что он за птица. Он никак не заслуживал доброты и щедрости Вашего отца. Он не заслуживал Вашего внимания и симпатии. Он не заслуживал места в отличной лондонской конторе, куда его взяли по просьбе Вашего батюшки. Еще менее он заслуживал второго шанса в колониях. Все доставалось ему без труда, и он не умел ценить это. По большому счету, он не заслуживал и того, что его решилась взять в мужья женщина, которая ему едва ли не в бабки годится! Однако я получил уведомление об их свадьбе, которое немедленно отправил в печь. В прилагающемся письме он сообщил, что они с престарелой супругой намерены купить загородный дом с поместьем. И не сомневайтесь: Фрэнк отхватит кусочек полакомее, а потом еще и доберется до Палаты общин, там как раз полно таких болтунов и бездельников!
Если Вы разумная девушка, каковой я Вас всегда считал, значит, давно уже поняли истинную цену Фрэнку и эти новости Вас не удивят. Как не хватает мне разговоров с Вашим добрым отцом! Как приятно было поболтать с ним о жизни, порой позлословить, порой пошутить. Всегда остаюсь Вашим другом, если Вы того пожелаете,
Фрэнсис Клэр Ст.»
Помимо краткого волнения, когда в письме мистера Клэра зашла речь о капитане Кёрке, Магдален не испытала особых чувств. Она спокойно прочла послание, которое прежде могло больно ранить ее. Но она и вправду давно уже поняла цену Фрэнку Клэру-младшему, так что его отец мог бы похвалить ее теперь. Судя по тому, что капитан Кёрк, не раз упоминавший пассажиров своего корабля, никогда не вспоминал Фрэнка, можно было думать, что в своих жалобах тот не рассказывал про былое обручение с Магдален. Она и сама уже перестала вспоминать об этом этапе в жизни.
Подумав, она добавила несколько строк к письму для мисс Гарт и отослала его на почту.
На следующее утро пришел ответ. Мисс Гарт подтверждала приглашение в коттедж Шэнклин. Мистер Меррик счел, что больная вполне окрепла для путешествия, но еще до отъезда предстояла встреча с Норой. Сама мисс Гарт намеревалась назавтра забрать Магдален и отвезти на вокзал. Пребывание в Домах Аарона подходило к концу.
Но ни сборы в дорогу – совсем простые, ведь у нее не было багажа, – ни ожидание встречи с сестрой и гувернанткой не занимали Магдален так, как мысли о Кёрке. Чем занят он теперь? Почему и сегодня поспешил в Сити? Может быть, ему скоро предстоит новое морское путешествие? Не пришла ли ему пора вновь подняться на борт?
Глава IV
Первое волнение, вызванное встречей сестер, улеглось, радостные и болезненные переживания Нора и Магдален на этот раз разделили между собой, и это оказалось для них истинным счастьем. Наконец Магдален заговорила о том, что было неизбежным предметом обсуждения.
– Ты хотела мне о чем-то рассказать, Нора?
– Дорогая моя, рассказать мне надо о многом, я уверена, что у тебя рассказов в десять раз больше. Но ты, наверное, о втором сюрпризе, который я упоминала в письме, да?
– Именно так.
– Это напрямую тебя касается. Ты слышала про дом Джорджа в Эссексе? Он называется Сент-Крукс. Даже не знаю, с чего начать… Не знаю, насколько ты окрепла.
– Нора, я вполне спокойна и сильна. Мне тоже надо кое-что сказать тебе про Сент-Крукс – боюсь, и у меня есть сюрприз для тебя.
– Ты мне все расскажешь?
– Не сейчас. Поговорим об этом позже, на море. Ты должна все знать, прежде чем я смогу принять твое гостеприимство под крышей твоего мужа.
– Да что же это такое? Почему бы не рассказать сразу?
– Нора, сколько раз ты призывала меня к терпению? Теперь настал мой черед напомнить о нем.
– Тут ты права. Итак, вернемся к моей истории. Дом Сент-Крукс в Эссексе мой муж получил в наследство от дяди. Когда Джордж уезжал за границу после смерти адмирала Бертрама, он разрешил мисс Гарт приехать туда в гости, поскольку ей хотелось осмотреть эти места. Мы с мисс Гарт и компанией друзей мистера Тирре-ла оказались в тех краях вскоре после отъезда Джорджа. Нас всех пригласили взглянуть на новую яхту мистера Тиррела, сходившую со стапелей в Вайвенго, в Эссексе. После церемонии вся компания вернулась на ужин в Колчестер, а мы с мисс Гарт взяли экипаж, позвали с собой двух моих маленьких подопечных и отправились в Сент-Крукс. Едва мисс Гарт представилась, нас приветливо пригласили в дом, все показали. Не знаю, как описать это место, оно самое таинственное из всех, что я видела в жизни…
– Давай пропустим описание дома, Нора, продолжай свою историю.
– Ладно. Речь идет об одной из комнат Сент-Крукса – она длиной с эту улицу. Там ужасно мрачно, царит запустение и страшный холод, я даже сейчас вздрагиваю, вспоминая о том зале. Мисс Гарт хотела покинуть комнату поскорее, и я поддержала ее, но управляющая уговорила нас сперва взглянуть на редкий предмет – единственный в том неуютном зале. Она назвала его треножником. Не стоит беспокоиться, Магдален, ничего страшного! Это просто странная трехногая штуковина, на которой установлена жаровня с обгоревшими углями и грудой пепла. Управляющая сказала нам, что знатоки высоко оценивают этот треножник как уникальный образчик ковки. Она обратила наше внимание на искусную отделку внутреннего края жаровни, по которому протянулась латинская надпись… прости, я забыла, что она означает. Сама по себе вещь эта меня не заинтересовала, но я подошла поближе и стала разглядывать надпись, чтобы проявить вежливость. Признаюсь, управляющая слегка утомила меня подробностями из области механики и обработки металла. Пока она говорила, я рассеянно смотрела на воздушную груду беловато-серого пепла, повела по нему пальцами, делая вид, что слушаю лекцию. И вдруг я наткнулась пальцами на что-то твердое – судя по ощущениям, лист бумаги. Это было письмо, написанное убористым, мелким почерком. Магдален, спокойно! Дай мне закончить! Ты уже поняла, что это и есть то тайное приложение к завещанию, но возьми себя в руки, дорогая. Мы с Джорджем уже все обсудили и приняли общее решение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: